Underdogs is the American English dub of Metegol. The dub is 20 minutes shorter.
Cast[]
Changes made to the US dub[]
- Narration is added to the beginning of the movie
- Additional dialogue can be heard throughout
- Many scenes were edited by the Weinstein Company or removed in entirety
- Scenes such as Hormona Dominguez playing soccer (with jiggling breasts) or removing her top were cut due to sexual content
- Laura tells Jake she'll study in an Art School rather than go to Europe
- The opening credits has score music
- After the soccer montage of the figures, a subtle crossfading record scratch can be heard
- The plot point of Matty's parents' identities is spoiled at the beginning
- The dialogue changes to Matty speaking to his father that his mom needs him, instead of asking "What are you doing?". Another change is instead of harshly saying "No. Go to bed.", he said "Hey, you heard your mother. Off to bed."
- Instead of the dialogue with the father having to try to be sensitive to Matty, Laura states that Matty quit the soccer, because of the lack of scoring a goal.
- Lots of the foosball figures were stereotypically altered (minus Capi, Park-Lee, Igor, Cordobas, and the Malparitti Brothers). The Malparitti do have Italian accents, hence their surnames.
- Ziggy (Loco) has a stereotypical hippie accent and is from California
- Rico (Beto) comes from Spain, because of his voice actor.
- Captain Rip (Liso) has an Australian accent.
- One of the Rippers has a southern accent.
- Bruno (Pulpo) probably has a New York accent.
- The Pinstripes and Garnets were renamed as Underdogs and Rippers.
- The Emo character hums at the song, during the destruction of the cafe.
- Some scenes include pop songs, instead of the original score music. Take for example, Ace (Grosso) making his fancy entrance.
- The US dub adds Rufus' relationship with Hormona Dominguez as his Nanna.
- A song from the radio has been added, when the boss shouted that the employee is fixing the stadium wrong.
- Like the UK dub, there are two announcers, instead of one.
- The list of companies parodied by real-life companies were replaced by the anthem of Ace Remancho, additionally the lyrics.
- The sign Jake holds was rewritten as "Uniforms by Laura #lauragotpizzazz", avoiding inappropriate sexual humor.
- The sign of the statue has been translated.
- Only the score version of "Me vieron cruzcar" is shown at the very end of the credits.