Vaiana : La Légende du Bout du Monde is the European French dub of Moana. It was released in theaters in France on November 30, 2016.
Cast[]
Character | Actor[1] | ||
---|---|---|---|
![]() ![]() ![]() |
Vaiana
|
Cerise Calixte | |
Mila Pointet (younger) | |||
![]() |
Maui
|
Anthony Kavanagh | |
![]() ![]() |
Grand-mère Tala
|
Christine Delaroche | |
![]() |
Chef Tui
|
Jean-Luc Guizonne | |
![]() |
Sina
|
Mareva Galanter (dialogue) | |
Mery Lanzafame (songs) | |||
![]() ![]() |
Tamatoa
|
Adrien Antoine | |
![]() |
Lasalo
|
Jean-Baptiste Anoumon | |
![]() |
Villageois #1
|
Namakan Koné | |
![]() |
Villageois #2
|
Vanina Pradier | |
![]() |
Villageois #3
|
Achille Orsoni | |
Additional Voices
|
Olivier Constantin | ||
Jean-Jacques Fauthoux | |||
Richard Rossignol | |||
Magali Bonfils | |||
Timothé Bardeau | |||
Simon Faliu | |||
Karine Texier | |||
Grégory Quidel | |||
Jean-Jacques Cramier | |||
James Noah | |||
Barbara Beretta | |||
Élisa Bardeau | |||
Victoire Pauwels | |||
Franck Gourlat | |||
Gaëlle Marie |
Technical staff | |||
Dubbing Director
|
Barbara Tissier | ||
---|---|---|---|
Musical Director
|
Claude Lombard | ||
Translator
Lyricist |
Houria Belhadji | ||
Sound Engineers
|
Nicolas Pointet (dialogues) | ||
Estienne Boussuge (songs) | |||
Sound Editing
|
Jean-François Anne | ||
Creative Executives
|
Boualem Lamhene | ||
Virginie Courgenay | |||
Mixing Studio
|
Shepperton International |
Music[]
Song | Singer(s) | ||
Jean-Luc Guizonne | |||
Mila Pointet | |||
Mery Lanzafame | |||
Élisa Bardeau | |||
Christine Delaroche | |||
Cerise Calixte | |||
Chorus | |||
Cerise Calixte | |||
L'Explorateur
(We Know the Way) |
Opetaia Foa'i | ||
Jean-Michel Vaubien | |||
Cerise Calixte | |||
Anthony Kavanagh | |||
Chorus | |||
Adrien Antoine | |||
Christine Delaroche | |||
Cerise Calixte | |||
Cerise Calixte | |||
L'Explorateur (Final)
(We Know the Way, Finale) |
Opetaia Foa'i | ||
Jean-Michel Vaubien | |||
Chorus | |||
Cerise Calixte |
Dubbing Credits[]
Trivia[]
- Cerise Calixte and Anthony Kavanagh's lines as Moana and Maui were re-used in the film's Canadian French dub, except that all mentions of "Vaiana" were re-dubbed to "Moana".
- Johanne Garneau's singing as Tala from the Canadian French dub was used in the European French soundtrack; because of that, she was miscredited as Tala's European French singing voice in the credits of this dub. The same happened with Alice Déry as Toddler Moana in the choir of "Where You Are".
- In the scene where Maui half-turns into a shark, Anthony improvised and lispes, and the director liked it so it was kept as such in the final recording.