The Dubbing Database
Advertisement

Vecinos invasores is the Latin American Spanish dub of Over the Hedge.

Cast[]

Character Actor[1]
RJ
Carlos Segundo
Verne
Humberto Vélez
Hammy
José Antonio Macías

Stella
Laura Torres
Ozzie
César Arias
Heather
Carla Castañeda
Vincent
Miguel Ángel Ghigliazza
Daniel "El mataplaga" Montiel
Ricardo Hill
Gladys Sharp
Rebeca Patiño
Lou
Jaime Vega
Penny
Patricia Palestino
Tiger
Eduardo Giaccardi
Pincho
Alexa Sotelo
Púas
Rodrigo Gutiérrez
Agujín
Emilio Treviño
Mackenzie
Monserrat Mendoza
Shelby
Lupita Leal
Debbie
Verónica López
Sargento Jed
Ricardo Tejedo
Janis
Dulce Guerrero
Timmy
Efrain Ziv
Skeeter
Luis Fernando Orozco
Ranger Schlanger
Ricardo Mendoza
Dr. Dennis Humberto Solórzano
Nugent
Mario Arvizu
Voces en TV Chema Armesto
Ruth Toscano
Herman López
GPS
Rosalba Sotelo
Teléfono de juguete
Jessica Ángeles
Muñeca
Andrea Orozco
Repartidor de comida
Ricardo Mendoza
Technical staff
Dubbing director
José Antonio Macías
Translation
Jesús Vallejo
Adaptation
Víctor Civeira
Daniela Richer
Eduardo Giaccardi
Executive producer
Eduardo Giaccardi

Notes[]

  • This film has been dubbed in seven versions: the first version contains Mexican idioms, the second version with Chilean idioms, the third with Venezuelan idioms, the fourth version with Colombian idioms, the fifth version with Argentinian idioms, the sixth version with Peruvian idioms, and the seventh version with the neutral dubbing (which can be only seen on the Region 4 DVD version).
  • Both Jaime Vega and Paty Palestino agreed to include the phrase "Ándale pues" (trans.: Come on then) to their characters, something that is uncommon in dubbing, in addition to having a very marked northern accent when they speak.
  • In one scene, José Antonio Macías improvises saying "yokero la gaeta", instead of saying "yo quiero la galleta"(I want the cookie).
  • For Vincent's chips, the Sabritas brand is parodied, these are called "Papabritas" and the slogan "Muchas nunca es suficiente" (Many is never enough) is a reference to the slogan "A que no puedes comer sólo una" (You can't eat just one) of the same brand.
  • Carlos Segundo's characterization as RJ is very similar to the one he uses with Woody from Toy Story.
  • For some strange reason, all the songs in the movie were not dubbed.

References[]

Advertisement