The Dubbing Database

"What Might Have Been" is a duet performed by Phineas Flynn and Isabella Garcia-Shapiro in the Phineas and Ferb episode "Act Your Age". As Isabella prepares to leave for college, she reflects on the summers she spent with Phineas and realizes that she still has feelings for him, despite trying so hard to move on. At the same time, Phineas walks alone as he remembers on how he's failed to notice Isabella’s romantic signs throughout the past years. As they both part ways, each going in a different direction, they both contemplate and sang about how things might have turned out if they had started a romantic relationship.

English[]

Singers: Alyson Stoner (Isabella) and Vincent Martella (Phineas)

I wanted you to see me,
But for so long, you were blind
Now it's time to face tomorrow,
And leave all that stuff behind
Of what would our lives have been like,
If you'd just given me a sign
'Cause I like you more than every other
Thing I like combined...

I spent so many summers,
Hoping something would begin
I thought that I was over you,
But here I am again...
What might have been

Phineas, honey, how are you?
Hi Mrs. Garcia-Shapiro. Uh, is Isabella here?
Oh no, sweetie, she's gone.
Gone like driving... car... school... gone?
Yes, you just missed her, it's too bad you didn't get to see her off. 
You know, since you were kids, she's had a huge crush on you.
(sighs) I wish I had known.

I can't believe that all this time,
You never said a word
Although it's possible you did,
And I just never heard
I never even noticed,
I guess I wasn't that alert
But I must say that, in retrospect,
You were being quite overt...

And now our endless summer,
Is finally coming to an end
I tried to make the most of every day,
But now the years just seem misspent...
What might have been

I could've been your girlfriend
I could've been your fella
We might've been an item...
They would've called us "Phinabella"
I would've held the door for you,
I would've shared my umbrella
You could've held my hair back,
When I was sick with salmonella
(Sick with salmonella...)

We could've been together,
All you had to say was when
And though I wanted so much more,
I guess you'll always be my friend...
What might have been

What might have been

(sighs) What might have been.

Arabic[]

Singers: Noha Kaiss / نهى قيس (Isabella) and Yasmine Yasser / ياسمين ياسر (Phineas)
This section is incomplete. You can help The Dubbing Database by finishing it.

لماذا لا تراني؟
ولا توجد فائدة
سأواجه المشاكل
وسأنسى ما مضى

ماذا كان سيحدث لو كنتَ أخبرتني؟
ليت كل ما تمنيتُ يتحقق
قد قضيتُ كل صيف وأنا أتمنى
أن أكون هنا مع الأصدقاء… لكنني وحدي
وماذا لو؟

Bulgarian[]

Singers: Nadezhda Panayotova / Надежда Панайотова (Isabella) and Michael Zarkov / Майкъл Зарков (Phineas)

Аз исках да ме видиш,
но уви, остана сляп.
Трябва бързо да забравя,
да не гледам все назад.

Ако всичко бе различно
от теб очаквах малък знак.
Исках просто да ме забележиш,
но не знаех как...
 
Изминаха сезони
във надежди и мечти.
Опитах да обърна гръб,
но пак съм тук, уви.
Както преди...

- Финиъс, скъпичък, как си?
- Привет, госпожо Шапиро... Ъ, Изабела тук ли е?
- О, не, миличък, тръгна си.
- Тоест е отпътувала с колата за колежа?
- Да, за малко я изпусна. Жалко, че не беше тук да я видиш. Знаеш ли? Още от малък тя страшно много те харесваше.
- Ах, искаше ми се да знам!

Защо не каза нито дума?
Нищо аз не чух,
а може би си казала,
но бил съм сляп и глух...
 
Защо не забелязах?
Не съм внимавал може би?
Но сега като си спомня в миг
доста явно бе, нали?

Това безкрайно лято
отива си без следа.
Напразно искам да го задържа,
но няма връщане назад.
Както преди...
 
За теб щях аз да бъда.
Най-фината дантела.
И щяхме да сме двойка.
Със сладко име Финабела.

Вратата щях да ти държа.
Чадъра мой да ти предложа.
За мен ти би бил всичко.
Направо ще се обзаложа.
(Ще се обзаложа!)

И щяхме да сме двама.
Всичко беше там пред нас.
Аз исках много повече.
Съдбата просто беше пас.
Както преди...

[Напускате Денвил]

Както преди...

- Ах, какво щеше да е?

Az iskah da me vidish,
no uvi, ostana slyap.
Tryabva bǎrzo da zabravya,
da ne gledam vse nazad.
 
Ako vsichko be razlichno
ot teb ochakvah malǎk znak.
Iskah prosto da me zabelezhish,
no ne znaeh kak...

Izminaha sezoni
vǎv nadezhdi i mechti.
Opitah da obǎrna grǎb,
no pak sǎm tuk, uvi.
Kakto predi...
 
Zashto ne kaza nito duma
Nishto az ne chuh
A mozhe bi si kazala
No bil sǎm slyap i gluh

Zashto ne zabelyazah
Ne sǎm vnimaval mozhe bi
No sega kato si spomnya v mig
Dosta yavno be, nali?
 
Tova bezkrayno lyato
otiva si bez sleda.
Naprazno iskam da go zadǎrzha,
no nyama vrǎshtane nazad.
Kakto predi...

Za teb shtyah az da bǎda.
Nay-finata dantela.
I shtyahme da sme dvoyka
Sǎs sladko ime Finabela.
 
Vratata shtyah da ti dǎrzha.
Chadǎra moy da ti predlozha.
Za men ti bi bil vsichko.
Napravo shte se obzalozha.
(Shte se obzalozha!)
 
I shtyahme da sme dvama.
Vsichko beshe tam pred nas.
Az iskah mnogo poveche.
Sǎdbata prosto beshe pas.
Kakto predi...

[Napuskate Denvil]

Kakto predi...

- Ah, kakvo shteshe da e?

Croatian[]

Singers: Anja Nigović (Isabella) and Sandra Hrenar (Phineas)

Ja želim da me vidiš, ali predugo si slijep
Sada vrijeme je da krenem u neki drugi svijet
Ali što je moglo biti da si mi samo dao znak
Jer sviđaš mi se više od svega što volim zajedno
 
Ja toliko sam ljeta bez tebe provela
Jer nisam te preboljela i tu sam opet ja
Što moglo je bit?
 
Phinease, dušo, jesi li dobro?
Da, gospođo Garcia Shapiro, je li Isabela tu?
O ne, dušo, pa otišla je.
Otišla, kao u autu za koledž?
Da, malo prije. Šteta što ju nisi ispratio. 
Znaš, još otkad ste bili djeca, ona je jako zaljubljena u tebe.
A, da sam bar znao...
 
Zašto nikad nisi rekla nešto o tome ti?
Moguće da jesi, ali nisam čuo te
Nisam te primijetio jer nisam pazio
Ali kada bolje razmislim, bilo je očito
 
I kraj ovog ljeta sve je bliži nam
Ja sam godine protratio i utrošio dan po dan
Što je moglo bit?
 
Cura bih ti bila
I ja tvoj dečko s neba
Svi bi nas zvali
Tako slatko - Finabela
Vrata ti otvarao i dijelio kišobran
Kosu bi mi držao dok me muči salmonela
Muči salmonela
 
Skupa mi smo bili
Samo da smo rekli to
I makar želim puno više
Uvijek si mi prijatelj
Što je moglo bit?
Što je moglo bit?
 
Što bi bilo da je bilo...

Czech[]

Singers:Kateřina Březinová (Isabella) and Jan Maxián (Phineas)

Já dávno chtěla říci, jak tě velmi ráda mám.
Ale je to hrozně dávno, těmhle citům sbohem dám.
Kdyby věděl, co já cítím, tak ať mi znamení jen dá.
Mám tě ráda moc, můj Fíny já si, ty jsi láska má.

A každé léto vítám, šanci říct ti pravdu svou.
Tak ráda snívám, že jsme spolu, to že jsem dívkou tvou.
Co mohlo být?

Ahoj Fíny, já si ráda tě vidím.
Dobrý den paní Garcíová, je tu Izabela?
Ale kdepak, už jela.
Už odjela autem na svou novou školu?
Ano, těsně si jí propásl, škoda že jste se nestihli rozloučit, 
Jako malá do tebe byla pouši zamilovaná.
Tež bych to býval věděl.

Proč Jen si něco neřekla mi, byl bych vrbou tvou?
Já vlastně nevěděl, co mám, tu šanci velikou.
A když tak vzpomínám, stačilo se dívat líp.
V hlavě neměl jsem ten nápad, že bys mohla se mnou žít.

Léto právě kojí, už jenom zbývá jeden den.
Chtěl jsem každou chvíli strávit skvěle, 
Čas byl promarněn, 
Co mohlo být.

My mohli párem být jí.
Ta věc by krásně zněla.
Já Finneas bych byl tvůj.
A já zas tvoje Isabella.

Já pouštěl bych tě ze dveří,
A v suchu se mnou bys víc měla.
Vytržel bys mi vlasy
To když mě klátí Salmonella.
(Rozná Salmonella)

Mohli jsme si žít jí, šance byla to já vím.
Co mohlo by se stát jí s námi,
To se více nedovím.
Co mohlo být.
Co mohlo být.

Co mohlo být...

Danish[]

Singers: Annevig Schelde Ebbe (Isabella) and Oliver Ryborg (Phineas)

Jeg ønsked' du sku' se mig
Men du så den anden vej
Og nu må jeg komme videre
Glemme alt om dig og mig
Men hvordan mon det hadv' været
Hvis du nu bar hadv givt' et kram
For jeg var heladdeles vild med dig
Hvis sandheden skal frem

Jeg vented' mange somre
På du ik bar' var min ven
Jeg trode jeg var ovre dig
Nu står jeg her igen
Vi ku ha været

Jeg fatter ik i al den tid du
Ik har sagt et ord
Det er nu meget muligt du har gjort det
Men jeg hørte ikke spor
Jeg opdagede intet
Uopmærksom åbenbart
Set i bakspejlet der må jeg sig
At du gjord' det ganske klart
Og nu er våres sommer
Pludslig ved at være slut
Jeg brugte tid på alle mine ting
Men det har jeg nu fortrud
Vi ku' ha' været

Jeg ku' ha' vært din kæreste
Min hjertens kære eller
Det ku' ha været du og jeg
De vil ha' kaldt os Phinabella
Jeg ku' ha' holdt vær dør for dig
Hold dig tør når regnen hælder
Du ku' ha holdt mit hår den gang
Jeg var syg med salmonella
(Syg med salmonella)

Vi ku' ha' været sammen 
Vise kærligheden men
Selvom at jeg ønsker mer
Så vil du altid vær min ven
Vi ku' ha' været
Vi ku' ha' været

Dutch[]

Singers: Lizemijn Libgott (Isabella) and Victor Peeters (Phineas)

Ik was zo lang verliefd op je
Maar jij zag mij niet staan
En nu ik klaar ben voor de toekomst

Is het tijd voor mij om te gaan
Hoe zou het leven toch geweest zijn ?
Zonder jou voel ik me raar
Ik vind je leuker nog dan alle leuke dingen bij elkaar
 
En tijdens elke zomer
Bleef ik wachten tot je wat zei
Ik dacht ik voel iets meer voor jou
Maar jij zit diep bij mij
Wat had kunnen zijn
 
Ik snap niet dat je al die tijd echt nooit iets hebt gezegd
Al zou het kunnen dat je het wel deed
Maar luisterde ik niet echt
Het is me nooit opgevallen
Ik lees signalen nogal slecht
Maar dat was achteraf gezien misschien wel onterecht
 
Het einde van onze zomer is nu uiteindelijk een feit
Ik genoot enorm van elke dag
Maar het lijkt verspilde tijd
Wat had kunnen zijn
 
Dan was ik misschien je liefje
Dan hadden we wat gekregen
Dan waren we een setje
Dan hield echt niemand ons nog tegen
Ik hield je uit de regen
Want je bent mijn Isabella
Dan hield jij ook mijn haar vast
Als ik iets at met salmonella
(at met salmonella)
 
We hadden vast verkering
Als de kans zich had aangediend
En hoewel ik liever veel meer wil
Blijven wij altijd een vriend
Wat had kunnen zijn
Wat had kunnen zijn

Wat had kunnen zijn...

Finnish[]

Singers: Bea Oesch (Isabella) and Joel Bonsdorff (Phineas)

Niin kauan turhaan toivoin
Että silmäs auki saat
Vaan nyt huominen mua oottaa
Aika menneet jättää taa

Enää hetken vielä mietin
Mitä me paitsi jäätiinkään
Koska enemmän kuin mitään muuta
Kaipaamaan sua jään

Sun vierelläs mä ootin
Toivoin jonkin syttyvän
Mut ennen pitkään toivoin vain
Tän tunteen häipyvän
Ei käynyt niin

En tajua mä mikset koskaan
Sä mulle kertonut
Tai ehkä kerroit sittenkin
Mä vain en kuunnellut

En koskaan sitä nähnyt
En ollut tarkkaavainen kai
Mutta nyt kun katson menneeseen
Sitä salannut et lain

Mä kanssas kesät vietin
En tiennyt niiden päättyvän
Ja vaikka hetket kaikki yhteiset
Ois voineet olla enemmän
Ei käynyt niin

Mut millaista ois ollut
Sun kanssa seurustella
Ois lempinimi saatu
Se olis ollut Phinabella

Mä oisin aina tahtonut
Sua sadesäällä suojella
Ja hiuksiani nostaa
Kun mulla oli salmonella
(Oli salmonella)

Se helppoa ois ollut
Kun vasta nyt sen ymmärrän
Jos susta saanut olisin
Mä enemmän kuin ystävän
Ei käynyt niin
Ei käynyt niin

Ei käynyt niin...

French[]

Singers: Kelly Marot (Isabella) and Donald Reignoux (Phineas)

Je voulais que tu m’aimes,
Mais tu ne me voyais pas.
Maintenant nous avons grandis;
Il faut oublier tout ça.
Mais comment aurions nous vécu
si tu t’étais soucié de moi,
Car je t’aimes plus de que tout les choses
qui étaient chez moi !
 
J’ai passé tellement d’été
à espérer ton amour.
Je pensais t’avoir oublié,
Mais mon cœur bat toujours.
 
Qu’aurions-nous fait ?
 
Je ne peux croire que si longtemps
tu n’as pas dit un mot.
Ou bien tu me la dit, oui, mais
je n’écoutais pas trop;
Je n’ai jamais remarqué‚
Je devais être un peu distrait;
Mais je dois dire en y repensent
que tu étais attentionnée.
 
Maintenant ce bel été
sera très bientôt terminé;
J'ai voulu te donner chaque journée,
Mais combien d'années gaspillées ?
Qu'aurions-nous fait ?
 
Je s’rais ta petite amie.
Et j’aurais tout fait pour toi.
En s’rais devenus un example.
On nous appellerais ‘ Phineàbella ’ .
 
J’aurais tenue la porte pour toi,
D’la pluie je t’aurais protégée.
Tu aurais tenus mes cheveux
chaque fois que j’avais la nausée.
(Quand j’avais la nausée ! )
 
Et nous serions ensemble,
Il suffisait de dire ‘ oui ’ .
Et, bien, que nous voulions bien plus,
Nous serons toujours des amis.
Mais qu’aurions-nous fait ?
Qu’aurions-nous fait ?
 
Qu’aurions-nous fait ?

German[]

Singers: Ulli Essmann (Isabella) and Manuel Straube (Phineas)

Ich wollte, dass du mich siehst
Doch du warst anscheinend blind
Jetzt muss ich nach vorne blicken
Weil mein Studium beginnt

Aber manchmal überleg' ich
Was aus uns geworden wär
Denn ich mag dich mehr als alle andren
Weggeh'n fällt mir schwer
 
Ich hoffte jeden Sommer
Dass wir mehr als Freunde sind
Es scheint, ich fühl' bis heute so
Wie damals schon als Kind
Du wirst mir fehl'n
 
Warum hast du die ganze Zeit
niemals ein Wort gesagt?
Doch vielleicht hab' ich nur nie
gehört, dass du mich magst

Mir ist's nie aufgefallen
Ich hab' es einfach nicht gecheckt
Doch im Nachhinein wird mir jetzt klar:
Du warst offen und direkt
 
Und unsre vielen Sommer
Sind jetzt vorbei, sind ausgeträumt
Ich dachte, jeder Tag war ausgefüllt
Jetzt denk' ich, ich hab' was versäumt
Du wirst mir fehl'n
 
Ich hätte dein Date sein können
Freundin klingt offizieller
Wir hätten eins sein können
Ja, du und ich als Phinabella
 
Ich hätte auf dich aufgepasst
Und hätt' es gern, nicht aus Verpflichtung
Du hättest mir beigestanden
Bei einer Salmonellenvergiftung
(Salmonellenvergiftung)

So hätte es sein können
Und ich hätt' es nie bereut
Auch wenn wir nie zusammenwaren
Bleibst du trotzdem mein guter Freund
Du wirst mir fehl'n
Du wirst mir fehl'n

Ach, du wirst mir fehl'n

Greek[]

Singers: Stefania Chougia / Στεφανία Χούγια (Isabella) and Jinny Papadopoulou / Τζίνη Παπαδοπούλου (Phineas)
This section is incomplete. You can help The Dubbing Database by finishing it.

Μπορούσες να με βλέπεις
Όμως ήσουν ατυφλός
Κέρος να προχωρήσω
Πάλι μόνη, δυστυχώς

Μα πώς θα ήταν οι ζωές μας
Αν μου είχες δώσει προσοχή
Γιατί απ' όλα όσα μου αρέσουν
Μ' αρέσεις πιο πολύ

Περάσαν καλοκαίρια
Δίχως κάτι να συμβεί
Κι εκεί που τα ξεπέρασα
Γυρίζω στην αρχή
Τι να 'χε συμβεί

Hebrew[]

Singers: Yael Tal / יעל טל (Isabella) and Hadar Shahaf / הדר שחף (Phineas)

Please provide Hebrew lyrics if you can

Hindi[]

Singers: Parignya Pandya Shah (Isabella) and Vaibhav Thakkar (Phineas)

Please provide Hindi lyrics if you can

Hungarian[]

Singers: Kitty Kántor (Isabella) and Bence Penke (Phineas)

A tél már nyárba fordul
És az érzés kulminál
Ugye itt vagy te, meg én is
Szóval miért ne lennénk pár?
 
Ahogy percre múlnak percek
Valami jelet várok már
Na de nincs fehér ló, nulla herceg
Szívem ettől fáj!
 
És jön sok nyár a télre és az élet fellazít
Egy elfelejtett régi dal
Most mégis szétfeszít
Mondd, miért lett így?!
 
Hát így zuhant az élet ránk de
Miért nem lett más?
Valami kellett volna tán?
Egy szó, egy kacsintás
 
Egy érzés szívem táján
Hirtelen helyet indukál
Kicsit halványan de rémlik már
Ugye nagyon kész voltál
 
És megnémult a nyelvem
Sehol egy sivár röpke bók
Kopog az ősz és halkan kérdezem
Hol az a rég várt első csók?
Mondd, miért lett így?!
 
Ó, bár a csajszid lennék!
És én a jó fej pasid!
És nézné minden ember
Ahogy a lelkünk tovahasít

Oly lágyan óvna két karom
Susog egy hűs zápor dala
A séróm hátrafognád
Amikor nyúz a szalmonella (Nyúz a szalmonella!)

A szívünk összepasszol
Na de félek én és félsz!
És akárhogy lesz, bennem már
Igazi jóbarátként élsz!
De mondd miért lett így!
Mondd miért lett így?!
Mondd miért lett így?!

Mondd miért lett így?!

Indonesian[]

Singers: Merlinda Endah (Isabella) and Ian Saybani (Phineas)

Aku mau kau melihat
Tapi kau tak merasa
Saatnya 'tuk melupakan
Dan berpikir ke depan
Tapi buat apakah hidup
Jika hanya sebuah kehendak
Karna 'ku hanya menyukaimu
Dari yang lain
 
Musim panas pun lewat
Berharap ada sesuatu
Ku pikir semua telah berakhir
Tapi 'ku masih suka
Kenapa begitu?

Phineas sayang apa kabarmu
Hai Nyonya Garcia Shapiro
Apa Isabella di sini
Tidak sayang dia sudah pergi
Pergi maksudmu menyetir mobil ke kampusnya
Iya dan kau melewatkan dia
Sayang sekali kau tak bisa melihatnya pergi
Kau tahu sejak kalian kecil dia sangat menyukaimu
Kalau saja aku tahu
 
Ku tak percaya kau tak pernah
Bilang selama ini
Walaupun pernah kau bilang
Aku tak mendengar
Ku tak pernah perhatikan
Karna aku tak perhatian
Bukan maksud tak menghargai
Karna kau sudah jujur
 
Sekarang musim panas
Sedikit lagi telah usai
Ku telah berusaha setiap hari
Tapi semua sia-sia
Kenapa begitu?
 
Ku bisa jadi pacarmu
Ku menjadi temanmu
Mungkin bisa pacaran
Kita dipanggil Phinabella
 
Ku buka pintu untukmu
Dan berbagi payung denganmu
Mengelus rambutku
Disaat aku sedang sakit
(Aku sedang sakit)
 
Harusnya kita bersama
Kau hanya perlu bilang
Walaupun 'ku harap lebih
Tapi kau hanya temanku
Kenapa begini?
Kenapa begini?

Kenapa begini?

Italian[]

Singers: Marianna Mennitti (Isabella) and Manuel Meli (Phineas)

Avrei dovuto dirti
quanto conti tu per me.
Ora immagino il futuro
e lo vedo senza te.
Ho atteso a lungo un segno
ed ora non ci spero più,
ma nel cuore il mio più grande amore
sei ancora tu.
 
Estate dopo estate
ho sperato non so che.
Potrà sembrare stupido
e so che non dovrei...
Pensare a te.

Phineas, ehi, come stai caro?
Salve signora Garcia-Shapiro, ehm, Isabella è qui?
Oh no, è appena partita.
È partita tipo con l'auto, in direzione college?
Sì, è andata via da poco. È un peccato che tu non l'abbia salutata. Lo sai, no. 
Ha sempre avuto una cotta colossale per te, tesoro!
Ah, beh, magari l'avessi saputo!

Io non avevo mai capito
cosa provi tu.
Lo sto scoprendo solo adesso,
che non mi serve più.
Se guardo nei ricordi,
capisco che lo sbaglio è mio:
Tu sei sempre stata esplicita,
ma non ti ho capita io
 
Adesso io mi chiedo,
come sarebbe stato se
Mi fossi accorto almeno un attimo
dei sentimenti che hai per me...
Ma è tardi ormai...

Sarei la tua ragazza.
Ti donerei una stella.
La gente che ci vede...
Ci chiamerebbe "Phinabella"
Potremmo condividere
la pizza con la mozzarella
Mi resteresti accanto
perfino con la salmonella!
(Con la salmonella!)
 
C'è ancora il nostro affetto,
ma avrei voluto che
Nascesse qualche cosa in più
dell'amicizia che ora c'è,
Ma è tardi ormai...
È tardi ormai...

È tardi ormai...

Japanese[]

Singers: Shiho Kawaragi / 河原木志穂 (Isabella) and Kōki Miyata / 宮田幸季 (Phineas)

いつかあなたが
振り向いてくれる
心のどこかで
期待してたの
ずっと夢見てて
二人見つめ合えて
甘い時間あなたと
過ごすのをー
 
いくつもの夏
悲しくすぎて
諦めたつもりで
いたけれど
切ないねー
 
今まで気づかずに
いたなんて
僕は何をして
いたんだろうー
思えば君は
いつもそばにいて
やってたこと全てが
分かりやすかったねー
 
いくつもの夏
一緒に過ごして
楽しい日々送った
つもりでいたけどー
切ないねー
 
付き合えていたら
どうなってただろう?
みんな羨む
カップルだったはずよね
 
僕はドアを開け
君を傘に入れて
気分が悪い時も
見守ってくれたかもー
 
きっかけがあれば
付き合えたはず
でも友達同士を
越えられなかったー
切ないねー
切ないねー

Itsuka anata ga
Furimuitekureru
Kokoro no doko ka de
Kitaishiteta no
Zutto yumemitete
Ni nin mitsume aete
Amai jikan anata to
Sugosu no o -
 
Ikutsu mo no natsu
Kanashiku sugite
Akirameta tsumori de
Ita keredo
Setsunai ne-
 
Ima made kizukazu ni
Ita nante
Boku wa nani o shite
Ita n darou -
Omoeba kimi wa
Itsumo soba ni ite
Yatteta koto subete ga
Wakari yasukatta ne-
 
Ikutsu mo no natsu
Issho ni sugoshite
Tanoshii hibi okutta
Tsumori de ita kedo -
Setsunai ne-
 
Tsukiaeteitara
Dō natteta darou?
Minna urayamu
Kappuru datta hazu yo ne
 
Boku wa doa o ake
Kimi o kasa ni irete
Kibun ga warui toki mo
Mimamottekureta ka mo -
 
Kikkake ga areba
Tsukiaeta hazu
Demo tomodachi dōshi o
Koerarenakatta -
Setsunai ne-
Setsunai ne-

Korean[]

Singers: Soyeon / 소연 (Isabella) and Nam Doh-hyeong / 남도형 (Phineas)

날 봐 주길 바랬어
이젠 소용없지만
이젠 내일을 볼 거야
어젠 여기에 두고
그렇지만 아쉬운 마음
정말로 감출 수 없어
세상 어떤 것들보다
너를 좋아했는데
 
수많은 여름날들
내내 기다렸는데
잊은 줄 알았었는데
착각이었나 봐
아쉬운 마음
 
어떻게 오랜 세월 동안
말을 안 했니
넌 내게 말을 했지만
내가 몰랐나 봐
난 전혀 몰랐었어
너무나 어리석었어
하긴 곰곰이 생각하면
너는 표현 했었어
 
끝없을 것만 같던
여름의 끝이 보이네
내게만 집중했던 매일이
이제야 후회가 되네
아쉬운 마음
 
네 여자친구라면
네 남자친구라면
참 행복했을 거야
멋있는 커플이 됐을 거야
 
널 위해 문 열어주고
함께 우산 썼을 텐데
머리도 잡아 줬을 걸
배탈로 아파 고생할 때
(아파 고생할 때)
 
한마디만 했다면
연인이 됐을 텐데
마음을 계속 감추면
친구로 남게 되겠지
아쉬운 마음
아쉬운 마음

Nal bwa jugil balaess-eo
Ijen soyong-eobsjiman
Ijen naeil-eul bol geoya
Eojen yeogie dugo
Geuleohjiman aswiun ma-eum
Jeongmallo gamchul su eobs-eo
Sesang eotteon geosdeulboda
Neoleul joh-ahaessneunde

Sumanh-eun yeoleumnaldeul
Naenae gidalyeossneunde
Ij-eun jul al-ass-eossneunde
Chaggag-ieossna bwa
Aswiun ma-eum

Eotteohge olaen sewol dong-an
Mal-eul an haessni
Neon naege mal-eul haessjiman
Naega mollassna bwa
Nan jeonhyeo mollass-eoss-eo
Neomuna eoliseog-eoss-eo
Hagin gomgom-i saeng-gaghamyeon
Neoneun pyohyeon haess-eoss-eo

Kkeut-eobs-eul geosman gatdeon
Yeoleum-ui kkeut-i boine
Naegeman jibjunghaessdeon maeil-i
Ijeya huhoega doene
Aswiun ma-eum

Ne yeojachingulamyeon
Ne namjachingulamyeon
Cham haengboghaess-eul geoya
Meos-issneun keopeul-i dwaess-eul geoya

Neol wihae mun yeol-eojugo
Hamkke usan sseoss-eul tende
Meolido jab-a jwoss-eul geol
Baetallo apa gosaenghal ttae
(Apa gosaenghal ttae)

Hanmadiman haessdamyeon
Yeon-in-i dwaess-eul tende
Ma-eum-eul gyesog gamchumyeon
Chingulo namge doegessji
Aswiun ma-eum
Aswiun ma-eum

Malay[]

Singers: Suriani Samsudin (Isabella) and Yatie Maslini (Phineas)

Lihatlah aku ini
Yang kau tak hiraukan
Biarlah saja berlalu
Tak perlulah aku tunggu
Tapi aku terpikirkan
Apakah kemungkinan
Kerana segera segala tentangmu
Aku suka

Kesayanganku simpan
Sudah terkurung lamanya
Aku cuba melupakan
Tapi tak terbuang
Kemungkinan

Phineas sayang
Kamu apa khabar
Hai Puan Garcia Shapiro
Isabella ada tak
Tak ada sayang
Dia sudah pergi
Pergi maksudnya
Dia sudah bawa kereta itu ke kolej
Dia baru saja bertolak
Sayangnya kamu tak sempat nak jumpa dia
Kamu tahu dia sukakan kamu
Sejak kamu masih budak lagi
Kalaulah saya tahu

Aku tak percaya
Kau hanya memendamkan rasa
Mungkin kau pernah luangkan
Aku tak perasan
Mungkin itu salahku
Mungkin aku langsung tak peka
Tapi aku harus akui
Kau berterus terang

Sayangnya masa kita
Sudah hampir ke penghujungnya
Aku cuba juga luangkan masa
Sayangnya sudah tak ada guna
Kemungkinan

Aku jadi temanmu
Aku jadi temanmu
Mungkin kita berdua
Panggilannya Phinabella

Layanan yang terbaik
Lindungmu jangan terik
Kau pegangkan rambutku
Apabila aku jatuh sakit
(Aku jatuh sakit)

Mungkin kita bersama
Jika kau bersuara
Pernah aku lakukan lebih
Kerana kaulah sahabat terpilih
Tinggal hanya
Kemungkinan

Kalaulah saya boleh ubahnya

Norwegian[]

Singers: Silje Hagrim Dahl (Isabella) and Hans-Petter Moen (Phineas)

Please provide Norwegian lyrics if you can

Polish[]

Singers: Justyna Bojczuk (Isabella) and Wit Apostolakis-Gluziński (Phineas)

Pragnęłam byś mnie dostrzegł,
lecz ty miałeś własny świat
Pora zmierzyć się z przyszłością,
nadszedł kres dziecięcych lat
Jakby się nasz los potoczył,
gdybyś tylko dał mi znak
Bo ze wszystkich rzeczy ciebie będzie
mi najbardziej brak...

Każdego lata chciałam,
swoje serce oddać ci.
I choć to było dawno to,
znów naszła mnie ta myśl...
Jak mogło być

Fineasz: Dlaczego przez te wszystkie lata,
nie mówiłaś nic?
Chociaż możliwe, kto to wie,
że głuchy byłem i
niczego nie spostrzegłem,
Nie spodziewałem chyba się
Teraz wielki swój dostrzegam błąd,
Retrospekcje widząc te...

Dziś nasze wieczne lato,
na zawsze się zakończy, wiem
Choć wykorzystać chciałem każdy dzień,
Zaczynam zastanawiać się...
Jak mogło być

Izabela: Szczęśliwie nierozłączni
Fineasz: Fineasz z Izabelą
I bylibyśmy parą...
Izabela: W skrócie po prostu "Finabelą"
Fineasz: Otwierałbym przed tobą drzwi,
przed deszczem chronił i ulewą
Izabela: I trzymałbyś mi włosy, gdybym się struła salmonellą
(Struła salmonellą...)

Izabela i Fineasz: Moglibyśmy zostać parą,
lecz nie powiedziałeś/aś nic
I choć pragnęłam/ąłem więcej, wiem,
że męczyć będzie mnie ta myśl...
Jak mogło być

Jak mogło być

Jak mogło być.

Portuguese (Brazil)[]

Singers: Malú Rodrigues (Isabella) and Raphael Oliveira (Phineas)

Eu quis que você me visse
Mas você foi cego demais
E agora, é ir em frente
E deixar tudo pra trás

O que seriam nossas vidas
Se apenas desse um sinal?
Pois eu gosto de você de um jeito
Que não é normal
 
Fiquei por tanto tempo
Esperando por você
Achei que dava pra esquecer
Mas penso outra vez
Como iria ser?
 
Não posso acreditar que nunca
Nada me falou
Embora deva ter falado
E alguém não escutou

Eu nunca me dei conta
Faltou um pouco de atenção
Mas agora, olhando para trás
Vejo sua dedicação
 
E hoje, nossas férias
Estão chegando ao seu fim
Tentei aproveitar ao máximo
Mas não me sinto bem assim
Como iria ser?
 
Eu, sua namorada
E eu, seu namorado
Como um casal romântico
Andando sempre lado a lado
 
Teria aberto pra você
Meu guarda-chuva, Isabella
Segurado meu cabelo
Quando adoeci com salmonela
(Com a salmonela)
 
Podíamos ter ficado
Juntos e até o fim
Embora eu quisesse
Mas seremos bons amigos, sim
Mas como iria ser?
Como iria ser?

Como iria ser?

I wanted you to see me
But you were too blind
And now, it's time to move on
And leave it all behind

What could our lives be
If you just gave a sign?
Cause I like you in a way
That it's not normal
 
I've been waiting
So long for you
I thought I could forget
But I think again
How would it be?
 
I can't believe that you never
Said nothing to me
Although you must have
And someone didn't listen

I never realized
A little attention was missing
But now, looking back
I see your dedication
 
And today, our vacation
Is coming to an end
I tried to make the most of it
But I don't feel good with this
How would it be?
 
Me, your girlfriend
And me, your boyfriend
Like a romantic couple
Walking side by side all the time
 
I would have opened for you
My umbrella, Isabella
Held my hair up
When I got sick with salmonella
(With the salmonella)
 
We could have stayed
Together and through the end
Although I wanted more
We'll be good friends, yeah
But how would it be?
How would it be?
 
How would it be?

Portuguese (Portugal)[]

Singers: Ana Vieira (Isabella) and Paulo Martins (Phineas)

Eu queria que tu me visses,
Mas tu não eras capaz
Agora enfrento o amanhã
Deixo tudo para trás
E eu penso como seria
Se tu me desses um sinal
E de ti eu gosto mais que tudo
Por nada sinto igual
 
E tantos verões passaram
E contigo eu ia ter
Mas com o tempo que passou
Não deu p'ra te esquecer
O que podia ser?
 
Me custa crer que em tantos anos
Não o disseste, então
Mas é bem possível que sim
E não dei atenção
Mas eu nem percebia
Porque não estava a reparar
A verdade é que, pelo contrário
Tu tentaste demonstrar
 
Agora o verão eterno
Nunca mais o vamos ter
Aqueles anos todos a brincar
Só parecem não valer
O que podia ser?
 
Seríamos namorados
Serias a mais bela
Podíamos ser algo
A que chamavam Phinabella
P'ra ela abria a porta, sim
Meu chapéu era p'ra ela
Agarravas meu cabelo
Quando tive salmonela
(Tive salmonela)
 
E agora estávamos juntos
E tu só tinhas de o dizer
Eu sei que queria muito mais
Mas a amizade eu vou ter
O que podia ser?
O que podia ser?
 
O que podia ser?

Romanian[]

Singers: Andra Gogan (Isabella) and Yaseen Yaseen (Phineas)

Am vrut să fiu văzută, 
dar tu nici nu mă priveai. 
Iată, timpul a sosit 
să lăsăm în urmă tot. 

Oare cum ar fi fost viața 
un singur semn de mi-ai fi dat? 
Doar îmi placi mai mult ca orice-n lume, 
asta-i ce am aflat. 

Am tot sperat întruna 
că ceva se va-ntâmpla, 
Și când credeam că mi-a trecut, 
din nou m-a apucat. 
Ce ar fi fost? 

Nu pot să cred că atâta timp tu 
nu ai spus nimic 
Sau poate că tu ai și spus-o, 
dar eu n-am auzit. 

Nici n-am băgat de seamă,
și nici măcar nu m-am gândit. 
Dacă mă gândesc mai bine acum, 
trebuia să fiu atent. 

Dar vara nesfârșită, 
deodată iată, s-a sfârșit. 
Eu am vrut clipa s-o trăiesc din plin, 
dar cât de mult eu am greșit. 
Ce ar fi fost? 

Puteam să-ți fiu iubită. 
Iar eu iubitul tău. 
Noi am fi fost un cuplu. 
Ne-ar fi strigat toți Phinabella. 
Eu ți-aș fi deschis ușa, 
ți-aș fi ținut și umbrela. 
Mi-ai fi ținut și părul,
când mi-a fost rău de la salmonella. 
(Rău de salmonella!) 

Puteam să fim un cuplu,
numai să fi spus tu când. 
Și mi-am dorit atât de mult,
încât vom fi amici mereu. 
Ce ar fi fost? 
Ce ar fi fost? 

Ce ar fi fost?

Russian[]

Singers:Yulia Dovganishina / Юлия Довганишина (Isabella) and Yevgeniy Valts / Евгений Вальц (Phineas)

Меня не замечал ты
Не могла так дальше жить
И теперь решила твёрдо
Обо всём пора забыть
 
А могло быть по-другому
Ах, если б ты подал мне знак
Ты мне дорог очень
Но у нас всё наперекосяк
 
Мечтала я всё лето
Что начнётся наш роман
Но надеялась на тебя
Но вновь в глазах туман
 
Как могла бы быть.
 
Фенис, милый как твои дела?
Здравствуйте миссис Гарсия Шапира
Изабелла ещё здесь
О нет
Сынок она уже уехала
Уехала?
В смысле совсем в школу?
Да вы с ней разминулись
Жалко, что ты не смог её проводить
Ты ведь в курсе, она с самого детства
В тебя влюблена.
Теперь я в курсе.
 
Но почему же ты молчала
Не сказала вслух
Хотя наверное намекала
А я был слеп и глух
 
Я был так сильно занят
Всегда делами увлечён
Лишь теперь я начал понимать
Знаков было миллион
 
Вот лето пролетело
И разъезжаются друзья
Я был готов заполнить каждый день
Теперь мне кажется всё зря
 
Как могло бы быть.
 
Гулять с тобой мечтала
Дружить с тобой хотел я
Мы были б милой парой
И нас бы звали Фине и Бела
 
Придерживал бы дверь тебе
И открывал зонт не смело
И волосы мне гладил
Когда внезапно б заболела
 
Сходить всегда мечтал я
На свидание с тобой
останемся друзьями вновь
но мог быть совсем другой
Как могло бы быть.
Как могло бы быть.

Menya ne zamechal ty
Ne mogla tak dalʹshe zhitʹ
I teperʹ reshila tvyordo
Obo vsyom pora zabytʹ
 
A moglo bytʹ po-drugomu
Akh, yesli b ty podal mne znak
Ty mne dorog ochenʹ
No u nas vsyo naperekosyak
 
Mechtala ya vsyo leto
Chto nachnyot·sya nash roman
No nadeyalasʹ na tebya
No vnovʹ v glazakh tuman
 
Kak mogla by bytʹ.
 
Fenis, milyy kak tvoi dela?
Zdravstvuyte missis Garsiya Shapira
Izabella yeshchyo zdesʹ
O net
Synok ona uzhe uyekhala
Uyekhala?
V smysle sovsem v shkolu?
Da vy s ney razminulisʹ
Zhalko, chto ty ne smog yeyo provoditʹ
Ty vedʹ v kurse, ona s samogo det·stva
V tebya vlyublena.
Teperʹ ya v kurse.
 
No pochemu zhe ty molchala
Ne skazala vslukh
Khotya navernoye namekala
A ya byl slep i glukh
 
Ya byl tak silʹno zanyat
Vsegda delami uvlechyon
Lishʹ teperʹ ya nachal ponimatʹ
Znakov bylo million
 
Vot leto proletelo
I razʺyezzhayut·sya druzʹya
Ya byl gotov zapolnitʹ kazhdyy denʹ
Teperʹ mne kazhet·sya vsyo zrya
 
Kak moglo by bytʹ.
 
Gulyatʹ s toboy mechtala
Druzhitʹ s toboy khotel ya
My byli b miloy paroy
I nas by zvali Fine i Bela
 
Priderzhival by dverʹ tebe
I otkryval zont ne smelo
I volosy mne gladil
Kogda vnezapno b zabolela
 
Skhoditʹ vsegda mechtal ya
Na svidaniye s toboy
ostanemsya druzʹyami vnovʹ
no mog bytʹ sovsem drugoy
Kak moglo by bytʹ.
Kak moglo by bytʹ.

Serbian[]

Singers: Marijana Živanović Čubrilo / Маријана Живановић Чубрило (Isabella) and Andrijana Oliverić / Андријана Оливерић (Phineas)

Please provide Serbian lyrics if you can

Slovene[]

Singers: ?

Please provide Slovene lyrics if you can

Spanish (Latin America)[]

Singers: Pau Garcia Casillas (Isabella) and Memo Aponte Jr. (Phineas)

Tú sabes que me gustas
No te dejo de mirar
Pero la vida continúa
No la quiero desgastar

Qué sería de nuestras vidas
Con tan solo una señal
Porque sabes que me tienes diario
Y me gustas más
 
Pasé muchos veranos
Esperando por tu amor
Pensé ya no quererte más
Pero aquí estoy
No sé qué hacer
 
No puedo yo creer que
Esto nunca se habló
O tal vez te expresaste
Y yo no te escuché

Yo no me di cuenta
Es que nunca puse atención
Pero me hubiera dado cuenta
De lo que había en tu corazón
 
Y ahora el verano
Ha llegado a su final
Cada momento pude disfrutar
Pero creo que estuve mal
No sé qué hacer
 
Podría ser tu novia
Y yo tu enamorado
Pareja extraordinaria
Nos llamarían Phinabella
 
Hubiera yo tratado
De cuidarte en la tormenta
Me hubieras abrazado
Cuando tenía salmonela
(Dulce salmonela)
 
Pudimos estar juntos
Pero nadie se atrevió
Y aunque siempre quise mucho más
Una amistad siempre habrá
No sé qué hacer
No sé qué hacer

Spanish (Spain)[]

Singers: Carmen López (Isabella) and Marta Sam (Phineas)

Quería que me vieras,
y tú ciego nada más
Ahora pienso en mi futuro
y en dejar todo esto atrás

¿Como sería la vida
si hubieras dado una señal?
Pues me gustas más que todo junto
No hay nada igual

Pasé mucho esperando,
esperando algo de ti
Creía superarlo
y vuelvo a estar aquí
¿Qué habría sido si?
 
Phineas, cielo ¿como estás?
Hola señora García-Shapiro. ¿Está Isabella
Oh no, cielo; ya se ha ido
¿Se ha ido ya? ¿A donde, a la facultad?
Sí, acaba de marcharse. Es una pena que no te hayas podido despedir. 
¿Sabes? Desde que erais niños ella estaba muy enamorada de ti
Ojala lo hubiera sabido
 
Ni una palabra en tanto tiempo,
me contó tu voz
Aunque es posible que lo hiciera y no, 
no la oyera yo.

Que nunca me di cuenta,
no puse creo atención
Pero fuiste más que clara, sí; 
visto en retrospección

Y hoy el verano eterno 
se nos termina y llega al fin
Saqué partida cada día más,
los años pienso que perdí
¿Qué habría sido si?
 
Podría haber sido tu novia
Tal como en las novelas
Habríamos sido pareja
Nos habrían llamado: Phineabella

Te habría abierto paso, si
Yendo juntos a la escuela
Me Habrías cogido el pelo
Cuando enferme de Salmonella
(Sí de Salmonella)

Podríamos haber estado,
juntos y otro mundo abrir
Aunque quería mucho más,
seras mi amigo hasta el fin
¿Qué habría sido si?
¿Qué habría sido si?
 
¿Qué habría sido si?

Swedish[]

Singers: Emmy Pettersson Parnevik (Isabella) and Oskar Nilsson (Phineas)

Jag ville vara där du var
och betyder något för dig
Men nu är det dags att åka
Och lämna allting bakom mig

Undrar hur allt skulle sluta
Om du i tecken hade gett
För i hjärtat bor en kärlek
Du är den vackraste jag sett
 
För varenda dag på samman
Pass att hoppa att bli två
Jag trodde jag gått vidare
Men känslan den är blå
Varför blev det så?
 
Du hade tusen chanser
Men sa aldrig som det var
Och kanske gjorde du försök
Men du stod där utan svar

Jag märkte aldrig någonting
Jag var väl i min egen svär
Men när jag ser tillbaka på vår tid
Så fanns du alltid där
 
Och nu är sommaren slut här
Och himlens moln det färgas grå
Ville ta till vara varje dag
Men jag kanta mig som få
Varför blev det så?
 
Vi kunde haft så härligt
I kärlek å drella
Vi kunde vart ett par som
Som man kallat Phineabella
 
Jag hade varit snäll mot dig
I ständig glädjekälla
Du kunde hållit håret
När jag var sjuk i salmonella
(Sjuk i salmonella)
 
Vi kunde vart tillsammans
Varför blev vi aldrig två?
Och även om vi ville mer
Står vi kvar i varsin ro
Varför blev det så?
Varför blev det så?

Tamil[]

Singers: ?

Please provide Tamil lyrics if you can

Telugu[]

Singers: ?

Please provide Telugu lyrics if you can

Turkish[]

Singers: Aysun Topar (Isabella) and Burcu Güneştutar (Phineas)

Please provide Turkish lyrics if you can

Ukrainian[]

Singers: Daryna Murashchenko / Дарина Муращенко (Isabella) and Arsen Shavlyuk / Арсен Шавлюк (Phineas)

Усе життя я поруч
З тобою, а не ти.
Мене не помічаєш
У власній власній сліпоті.

Ми все могли б змінити,
Як би ти зрозумів,
Що ти – моє кохання
Найбільше у житті!

Я довго сподівалась
На взаємність почуттів,
Та все ж не дочекалась
Найголовніших слів,
Кохання слів!
 
- Фінеасе, дорогий, як ти?
- Місіс Ґарсіа-Шапіро… Е, Ізабелла тут?
- О, ні, сонце, її нема.
- Тобто вона вже поїхала з міста?
- Так, ти спізнився, шкода що ви не попрощалися. О, між іншим, вона з дитинства у тебе закохана.
- Е, якби ж я знав!
 
Як могло так статися,
Що мовчки берегла
Ти глибоко у серці
До мене почуття?

Чому не підказала,
А я і думати не смів.
Чи може натякала ти,
А я не розумів?

Та більше у минуле
Немає вороття!
Занадто пізно
Я зробив
Найбільше відкриття
Свого життя!
 
Ти перший скажеш слово,
А ти підхопиш фразу,
Так б’ються в унісон серця!
Ми б мали бути разом!
Як справжній чоловік
Я дбав би про кохану!
Не тільки коли добре все,
Але й коли погано!
(Але й коли погано!)

Чомусь у нас не склалось
Щоб разом ми були!
Ми друзями залишимось
З тобою назавжди,
Назавжди!
Вірними!
(Ви покидаєте Денвіль, приїжджайте ще!)
- Все було б інакше!

Use zhyttya ya poruch
Z toboyu, a ne ty.
Mene ne pomichayesh
U vlasniy vlasniy slipoti.

My vse mohly b zminyty,
Yak by ty zrozumiv,
Shcho ty – moye kokhannya
Naybilʹshe u zhytti!

YA dovho spodivalasʹ
Na vzayemnistʹ pochuttiv,
Ta vse zh ne dochekalasʹ
Nayholovnishykh sliv,
Kokhannya sliv!
 
- Finease, dorohyy, yak ty?
- Misis Garsia-Shapiro… E, Izabella tut?
- O, ni, sontse, yiyi nema.
- Tobto vona vzhe poyikhala z mista?
- Tak, ty spiznyvsya, shkoda shcho vy ne poproshchalysya. O, mizh inshym, vona z dytynstva u tebe zakokhana.
- E, yakby zh ya znav!
 
Yak mohlo tak statysya,
Shcho movchky berehla
Ty hlyboko u sertsi
Do mene pochuttya?
Chomu ne pidkazala,
A ya i dumaty ne smiv.
Chy mozhe natyakala ty,
A ya ne rozumiv?
Ta bilʹshe u mynule
Nemaye vorottya!
Zanadto pizno
YA zrobyv
Naybilʹshe vidkryttya
Svoho zhyttya!
 
Ty pershyy skazhesh slovo,
A ty pidkhopysh frazu,
Tak bʺyutʹsya v unison sertsya!
My b maly buty razom!
Yak spravzhniy cholovik
YA dbav by pro kokhanu!
Ne tilʹky koly dobre vse,
Ale y koly pohano!
(Ale y koly pohano!)

Chomusʹ u nas ne sklalosʹ
Shchob razom my buly!
My druzyamy zalyshymosʹ
Z toboyu nazavzhdy,
Nazavzhdy!
Virnymy!
(Vy pokydayete Denvilʹ, pryyizhdzhayte shche!)
- Vse bulo b inakshe!

Dialogue only[]

The following lists versions in which the song is retained from the original English version, yet they are notable in that they have dubbed spoken parts throughout the song in their respective languages.

Albanian[]

Phineas: Lorenc Kaja
Vivian: ?
Isabella: Anisa Dervishi

Please provide Albanian lyrics if you can

Cantonese[]

Phineas: Dailow Koo / 顧詠雪
Vivian: ?
Isabella: Mok Yeuk Ying / 莫若瑩

In this version, Isabella's dialogue part overlaps with the original English dialogue at the end of the song.

Please provide Cantonese lyrics if you can

Mandarin (China)[]

Phineas: Bian Jiang / 边江
Vivian: ?
Isabella: Wu Fengchun / 伍凤春

Please provide Chinese Mandarin lyrics if you can

Mandarin (Taiwan)[]

Phineas: Chen Chin-Yi / 陳進益
Vivian: ?
Isabella: Hsueh Ching / 薛晴

- 飛哥,你好嗎?
- 你好,格拉希夏普羅太太
- 伊莎貝拉在嗎?
- 孩子,她剛走
- 剛走,是指開車到學校?
- 對。你剛好錯過,可惜沒見到最後一面
- 其實她從小就一直很喜歡你
- 我真遲鈍

- 會怎麼樣呢 ?

Persian (Mahbang)[]

Phineas: Mahdi Mansouri / مهدی منصوری
Vivian: ?
Isabella: Tannaz Semyari / طناز سمیاری

Please provide Persian lyrics if you can

Thai[]

Phineas: Sungwal Devahastin Da Ayuddaya / สังวาลย์ เทพหัสดิน ณ อยุธยา
Vivian: ?
Isabella: Budsabong Thongaon / บุษบง ทองอ่อน

Please provide Thai lyrics if you can

Censorship[]

  • During the song in the Persian dub, the line "I could've been your girlfriend" was completely cut from the song. They even removed the scene where Phineas and Isabella were at a dance, which takes away a big emotional part of the song.
  • Even though the song and lyrics are retained from the original English version, those specific scenes were edited out most likely to avoid showing romantic content. Because of that, the scene loses some of its meaning and impact for viewers watching the Persian dub.
Phineas and Ferb - What Might Have Been (Persian, Mahbang) - Censorship
  • In addition, as shown in the image, when Phineas and Isabella are at the beach during sunset dressed in beachwear, the scene was cropped. In the original, both of them are shown standing barefoot on the sand, with Phineas in shorts and a sleeveless striped shirt, and Isabella in a purple swimsuit top, swim shorts and her usual pink bow. But in this version, they zoomed in to only show their faces, cutting out the hug and most of their outfits to follow local broadcasting rules that limit how much physical contact and beach clothing can be shown between boys and girls.
  • In the Bulgarian version, the part where Isabella asks Phineas to hold her hair while she being sick with salmonella, the translation was softened up to You could have been everything to me I bet right away..

Trivia[]

  • The song was first seen via Twitter tweets, and later confirmed in a live Spreecast chat.
  • On January 25, 2013, Robert F. Hughes announced that the song features the word "Phinabella", a popular fan term for the Phineas/Isabella pairing.
  • This song was co-written by Madison Scheckel, the daughter of Benita Scheckel, the voice of Lacie.
  • The song's name was revealed by Dan Povenmire.