"What Might Have Been" is a duet performed by Phineas Flynn and Isabella Garcia-Shapiro in the Phineas and Ferb episode "Act Your Age". As Isabella prepares to leave for college, she reflects on the summers she spent with Phineas and realizes that she still has feelings for him, despite trying so hard to move on. At the same time, Phineas walks alone as he remembers on how he's failed to notice Isabella’s romantic signs throughout the past years. As they both part ways, each going in a different direction, they both contemplate and sang about how things might have turned out if they had started a romantic relationship.
English[]
- Singers: Alyson Stoner (Isabella) and Vincent Martella (Phineas)
I wanted you to see me, But for so long, you were blind Now it's time to face tomorrow, And leave all that stuff behind Of what would our lives have been like, If you'd just given me a sign 'Cause I like you more than every other Thing I like combined... I spent so many summers, Hoping something would begin I thought that I was over you, But here I am again... What might have been Phineas, honey, how are you? Hi Mrs. Garcia-Shapiro. Uh, is Isabella here? Oh no, sweetie, she's gone. Gone like driving... car... school... gone? Yes, you just missed her, it's too bad you didn't get to see her off. You know, since you were kids, she's had a huge crush on you. (sighs) I wish I had known. I can't believe that all this time, You never said a word Although it's possible you did, And I just never heard I never even noticed, I guess I wasn't that alert But I must say that, in retrospect, You were being quite overt... And now our endless summer, Is finally coming to an end I tried to make the most of every day, But now the years just seem misspent... What might have been I could've been your girlfriend I could've been your fella We might've been an item... They would've called us "Phinabella" I would've held the door for you, I would've shared my umbrella You could've held my hair back, When I was sick with salmonella (Sick with salmonella...) We could've been together, All you had to say was when And though I wanted so much more, I guess you'll always be my friend... What might have been What might have been (sighs) What might have been.
Arabic[]
- Singers: Noha Kaiss / نهى قيس (Isabella) and Yasmine Yasser / ياسمين ياسر (Phineas)
- This section is incomplete. You can help The Dubbing Database by finishing it.
لماذا لا تراني؟ ولا توجد فائدة سأواجه المشاكل وسأنسى ما مضى ماذا كان سيحدث لو كنتَ أخبرتني؟ ليت كل ما تمنيتُ يتحقق قد قضيتُ كل صيف وأنا أتمنى أن أكون هنا مع الأصدقاء… لكنني وحدي وماذا لو؟
Bulgarian[]
- Singers: Nadezhda Panayotova / Надежда Панайотова (Isabella) and Michael Zarkov / Майкъл Зарков (Phineas)
Аз исках да ме видиш, но уви, остана сляп. Трябва бързо да забравя, да не гледам все назад. Ако всичко бе различно от теб очаквах малък знак. Исках просто да ме забележиш, но не знаех как... Изминаха сезони във надежди и мечти. Опитах да обърна гръб, но пак съм тук, уви. Както преди... - Финиъс, скъпичък, как си? - Привет, госпожо Шапиро... Ъ, Изабела тук ли е? - О, не, миличък, тръгна си. - Тоест е отпътувала с колата за колежа? - Да, за малко я изпусна. Жалко, че не беше тук да я видиш. Знаеш ли? Още от малък тя страшно много те харесваше. - Ах, искаше ми се да знам! Защо не каза нито дума? Нищо аз не чух, а може би си казала, но бил съм сляп и глух... Защо не забелязах? Не съм внимавал може би? Но сега като си спомня в миг доста явно бе, нали? Това безкрайно лято отива си без следа. Напразно искам да го задържа, но няма връщане назад. Както преди... За теб щях аз да бъда. Най-фината дантела. И щяхме да сме двойка. Със сладко име Финабела. Вратата щях да ти държа. Чадъра мой да ти предложа. За мен ти би бил всичко. Направо ще се обзаложа. (Ще се обзаложа!) И щяхме да сме двама. Всичко беше там пред нас. Аз исках много повече. Съдбата просто беше пас. Както преди... [Напускате Денвил] Както преди... - Ах, какво щеше да е?
Az iskah da me vidish, no uvi, ostana slyap. Tryabva bǎrzo da zabravya, da ne gledam vse nazad. Ako vsichko be razlichno ot teb ochakvah malǎk znak. Iskah prosto da me zabelezhish, no ne znaeh kak... Izminaha sezoni vǎv nadezhdi i mechti. Opitah da obǎrna grǎb, no pak sǎm tuk, uvi. Kakto predi... Zashto ne kaza nito duma Nishto az ne chuh A mozhe bi si kazala No bil sǎm slyap i gluh Zashto ne zabelyazah Ne sǎm vnimaval mozhe bi No sega kato si spomnya v mig Dosta yavno be, nali? Tova bezkrayno lyato otiva si bez sleda. Naprazno iskam da go zadǎrzha, no nyama vrǎshtane nazad. Kakto predi... Za teb shtyah az da bǎda. Nay-finata dantela. I shtyahme da sme dvoyka Sǎs sladko ime Finabela. Vratata shtyah da ti dǎrzha. Chadǎra moy da ti predlozha. Za men ti bi bil vsichko. Napravo shte se obzalozha. (Shte se obzalozha!) I shtyahme da sme dvama. Vsichko beshe tam pred nas. Az iskah mnogo poveche. Sǎdbata prosto beshe pas. Kakto predi... [Napuskate Denvil] Kakto predi... - Ah, kakvo shteshe da e?
Croatian[]
- Singers: Anja Nigović (Isabella) and Sandra Hrenar (Phineas)
Ja želim da me vidiš, ali predugo si slijep Sada vrijeme je da krenem u neki drugi svijet Ali što je moglo biti da si mi samo dao znak Jer sviđaš mi se više od svega što volim zajedno Ja toliko sam ljeta bez tebe provela Jer nisam te preboljela i tu sam opet ja Što moglo je bit? Phinease, dušo, jesi li dobro? Da, gospođo Garcia Shapiro, je li Isabela tu? O ne, dušo, pa otišla je. Otišla, kao u autu za koledž? Da, malo prije. Šteta što ju nisi ispratio. Znaš, još otkad ste bili djeca, ona je jako zaljubljena u tebe. A, da sam bar znao... Zašto nikad nisi rekla nešto o tome ti? Moguće da jesi, ali nisam čuo te Nisam te primijetio jer nisam pazio Ali kada bolje razmislim, bilo je očito I kraj ovog ljeta sve je bliži nam Ja sam godine protratio i utrošio dan po dan Što je moglo bit? Cura bih ti bila I ja tvoj dečko s neba Svi bi nas zvali Tako slatko - Finabela Vrata ti otvarao i dijelio kišobran Kosu bi mi držao dok me muči salmonela Muči salmonela Skupa mi smo bili Samo da smo rekli to I makar želim puno više Uvijek si mi prijatelj Što je moglo bit? Što je moglo bit? Što bi bilo da je bilo...
Czech[]
- Singers:Kateřina Březinová (Isabella) and Jan Maxián (Phineas)
Já dávno chtěla říci, jak tě velmi ráda mám. Ale je to hrozně dávno, těmhle citům sbohem dám. Kdyby věděl, co já cítím, tak ať mi znamení jen dá. Mám tě ráda moc, můj Fíny já si, ty jsi láska má. A každé léto vítám, šanci říct ti pravdu svou. Tak ráda snívám, že jsme spolu, to že jsem dívkou tvou. Co mohlo být? Ahoj Fíny, já si ráda tě vidím. Dobrý den paní Garcíová, je tu Izabela? Ale kdepak, už jela. Už odjela autem na svou novou školu? Ano, těsně si jí propásl, škoda že jste se nestihli rozloučit, Jako malá do tebe byla pouši zamilovaná. Tež bych to býval věděl. Proč Jen si něco neřekla mi, byl bych vrbou tvou? Já vlastně nevěděl, co mám, tu šanci velikou. A když tak vzpomínám, stačilo se dívat líp. V hlavě neměl jsem ten nápad, že bys mohla se mnou žít. Léto právě kojí, už jenom zbývá jeden den. Chtěl jsem každou chvíli strávit skvěle, Čas byl promarněn, Co mohlo být. My mohli párem být jí. Ta věc by krásně zněla. Já Finneas bych byl tvůj. A já zas tvoje Isabella. Já pouštěl bych tě ze dveří, A v suchu se mnou bys víc měla. Vytržel bys mi vlasy To když mě klátí Salmonella. (Rozná Salmonella) Mohli jsme si žít jí, šance byla to já vím. Co mohlo by se stát jí s námi, To se více nedovím. Co mohlo být. Co mohlo být. Co mohlo být...
Danish[]
- Singers: Annevig Schelde Ebbe (Isabella) and Oliver Ryborg (Phineas)
Jeg ønsked' du sku' se mig Men du så den anden vej Og nu må jeg komme videre Glemme alt om dig og mig Men hvordan mon det hadv' været Hvis du nu bar hadv givt' et kram For jeg var heladdeles vild med dig Hvis sandheden skal frem Jeg vented' mange somre På du ik bar' var min ven Jeg trode jeg var ovre dig Nu står jeg her igen Vi ku ha været Jeg fatter ik i al den tid du Ik har sagt et ord Det er nu meget muligt du har gjort det Men jeg hørte ikke spor Jeg opdagede intet Uopmærksom åbenbart Set i bakspejlet der må jeg sig At du gjord' det ganske klart Og nu er våres sommer Pludslig ved at være slut Jeg brugte tid på alle mine ting Men det har jeg nu fortrud Vi ku' ha' været Jeg ku' ha' vært din kæreste Min hjertens kære eller Det ku' ha været du og jeg De vil ha' kaldt os Phinabella Jeg ku' ha' holdt vær dør for dig Hold dig tør når regnen hælder Du ku' ha holdt mit hår den gang Jeg var syg med salmonella (Syg med salmonella) Vi ku' ha' været sammen Vise kærligheden men Selvom at jeg ønsker mer Så vil du altid vær min ven Vi ku' ha' været Vi ku' ha' været
Dutch[]
- Singers: Lizemijn Libgott (Isabella) and Victor Peeters (Phineas)
Ik was zo lang verliefd op je Maar jij zag mij niet staan En nu ik klaar ben voor de toekomst Is het tijd voor mij om te gaan Hoe zou het leven toch geweest zijn ? Zonder jou voel ik me raar Ik vind je leuker nog dan alle leuke dingen bij elkaar En tijdens elke zomer Bleef ik wachten tot je wat zei Ik dacht ik voel iets meer voor jou Maar jij zit diep bij mij Wat had kunnen zijn Ik snap niet dat je al die tijd echt nooit iets hebt gezegd Al zou het kunnen dat je het wel deed Maar luisterde ik niet echt Het is me nooit opgevallen Ik lees signalen nogal slecht Maar dat was achteraf gezien misschien wel onterecht Het einde van onze zomer is nu uiteindelijk een feit Ik genoot enorm van elke dag Maar het lijkt verspilde tijd Wat had kunnen zijn Dan was ik misschien je liefje Dan hadden we wat gekregen Dan waren we een setje Dan hield echt niemand ons nog tegen Ik hield je uit de regen Want je bent mijn Isabella Dan hield jij ook mijn haar vast Als ik iets at met salmonella (at met salmonella) We hadden vast verkering Als de kans zich had aangediend En hoewel ik liever veel meer wil Blijven wij altijd een vriend Wat had kunnen zijn Wat had kunnen zijn Wat had kunnen zijn...
Finnish[]
- Singers: Bea Oesch (Isabella) and Joel Bonsdorff (Phineas)
Niin kauan turhaan toivoin Että silmäs auki saat Vaan nyt huominen mua oottaa Aika menneet jättää taa Enää hetken vielä mietin Mitä me paitsi jäätiinkään Koska enemmän kuin mitään muuta Kaipaamaan sua jään Sun vierelläs mä ootin Toivoin jonkin syttyvän Mut ennen pitkään toivoin vain Tän tunteen häipyvän Ei käynyt niin En tajua mä mikset koskaan Sä mulle kertonut Tai ehkä kerroit sittenkin Mä vain en kuunnellut En koskaan sitä nähnyt En ollut tarkkaavainen kai Mutta nyt kun katson menneeseen Sitä salannut et lain Mä kanssas kesät vietin En tiennyt niiden päättyvän Ja vaikka hetket kaikki yhteiset Ois voineet olla enemmän Ei käynyt niin Mut millaista ois ollut Sun kanssa seurustella Ois lempinimi saatu Se olis ollut Phinabella Mä oisin aina tahtonut Sua sadesäällä suojella Ja hiuksiani nostaa Kun mulla oli salmonella (Oli salmonella) Se helppoa ois ollut Kun vasta nyt sen ymmärrän Jos susta saanut olisin Mä enemmän kuin ystävän Ei käynyt niin Ei käynyt niin Ei käynyt niin...
French[]
- Singers: Kelly Marot (Isabella) and Donald Reignoux (Phineas)
Je voulais que tu m’aimes, Mais tu ne me voyais pas. Maintenant nous avons grandis; Il faut oublier tout ça. Mais comment aurions nous vécu si tu t’étais soucié de moi, Car je t’aimes plus de que tout les choses qui étaient chez moi ! J’ai passé tellement d’été à espérer ton amour. Je pensais t’avoir oublié, Mais mon cœur bat toujours. Qu’aurions-nous fait ? Je ne peux croire que si longtemps tu n’as pas dit un mot. Ou bien tu me la dit, oui, mais je n’écoutais pas trop; Je n’ai jamais remarqué‚ Je devais être un peu distrait; Mais je dois dire en y repensent que tu étais attentionnée. Maintenant ce bel été sera très bientôt terminé; J'ai voulu te donner chaque journée, Mais combien d'années gaspillées ? Qu'aurions-nous fait ? Je s’rais ta petite amie. Et j’aurais tout fait pour toi. En s’rais devenus un example. On nous appellerais ‘ Phineàbella ’ . J’aurais tenue la porte pour toi, D’la pluie je t’aurais protégée. Tu aurais tenus mes cheveux chaque fois que j’avais la nausée. (Quand j’avais la nausée ! ) Et nous serions ensemble, Il suffisait de dire ‘ oui ’ . Et, bien, que nous voulions bien plus, Nous serons toujours des amis. Mais qu’aurions-nous fait ? Qu’aurions-nous fait ? Qu’aurions-nous fait ?
German[]
- Singers: Ulli Essmann (Isabella) and Manuel Straube (Phineas)
Ich wollte, dass du mich siehst Doch du warst anscheinend blind Jetzt muss ich nach vorne blicken Weil mein Studium beginnt Aber manchmal überleg' ich Was aus uns geworden wär Denn ich mag dich mehr als alle andren Weggeh'n fällt mir schwer Ich hoffte jeden Sommer Dass wir mehr als Freunde sind Es scheint, ich fühl' bis heute so Wie damals schon als Kind Du wirst mir fehl'n Warum hast du die ganze Zeit niemals ein Wort gesagt? Doch vielleicht hab' ich nur nie gehört, dass du mich magst Mir ist's nie aufgefallen Ich hab' es einfach nicht gecheckt Doch im Nachhinein wird mir jetzt klar: Du warst offen und direkt Und unsre vielen Sommer Sind jetzt vorbei, sind ausgeträumt Ich dachte, jeder Tag war ausgefüllt Jetzt denk' ich, ich hab' was versäumt Du wirst mir fehl'n Ich hätte dein Date sein können Freundin klingt offizieller Wir hätten eins sein können Ja, du und ich als Phinabella Ich hätte auf dich aufgepasst Und hätt' es gern, nicht aus Verpflichtung Du hättest mir beigestanden Bei einer Salmonellenvergiftung (Salmonellenvergiftung) So hätte es sein können Und ich hätt' es nie bereut Auch wenn wir nie zusammenwaren Bleibst du trotzdem mein guter Freund Du wirst mir fehl'n Du wirst mir fehl'n Ach, du wirst mir fehl'n
Greek[]
- Singers: Stefania Chougia / Στεφανία Χούγια (Isabella) and Jinny Papadopoulou / Τζίνη Παπαδοπούλου (Phineas)
- This section is incomplete. You can help The Dubbing Database by finishing it.
Μπορούσες να με βλέπεις Όμως ήσουν ατυφλός Κέρος να προχωρήσω Πάλι μόνη, δυστυχώς Μα πώς θα ήταν οι ζωές μας Αν μου είχες δώσει προσοχή Γιατί απ' όλα όσα μου αρέσουν Μ' αρέσεις πιο πολύ Περάσαν καλοκαίρια Δίχως κάτι να συμβεί Κι εκεί που τα ξεπέρασα Γυρίζω στην αρχή Τι να 'χε συμβεί
Hebrew[]
- Singers: Yael Tal / יעל טל (Isabella) and Hadar Shahaf / הדר שחף (Phineas)
Please provide Hebrew lyrics if you can
Hindi[]
- Singers: Parignya Pandya Shah (Isabella) and Vaibhav Thakkar (Phineas)
Please provide Hindi lyrics if you can
Hungarian[]
- Singers: Kitty Kántor (Isabella) and Bence Penke (Phineas)
A tél már nyárba fordul És az érzés kulminál Ugye itt vagy te, meg én is Szóval miért ne lennénk pár? Ahogy percre múlnak percek Valami jelet várok már Na de nincs fehér ló, nulla herceg Szívem ettől fáj! És jön sok nyár a télre és az élet fellazít Egy elfelejtett régi dal Most mégis szétfeszít Mondd, miért lett így?! Hát így zuhant az élet ránk de Miért nem lett más? Valami kellett volna tán? Egy szó, egy kacsintás Egy érzés szívem táján Hirtelen helyet indukál Kicsit halványan de rémlik már Ugye nagyon kész voltál És megnémult a nyelvem Sehol egy sivár röpke bók Kopog az ősz és halkan kérdezem Hol az a rég várt első csók? Mondd, miért lett így?! Ó, bár a csajszid lennék! És én a jó fej pasid! És nézné minden ember Ahogy a lelkünk tovahasít Oly lágyan óvna két karom Susog egy hűs zápor dala A séróm hátrafognád Amikor nyúz a szalmonella (Nyúz a szalmonella!) A szívünk összepasszol Na de félek én és félsz! És akárhogy lesz, bennem már Igazi jóbarátként élsz! De mondd miért lett így! Mondd miért lett így?! Mondd miért lett így?! Mondd miért lett így?!
Indonesian[]
- Singers: Merlinda Endah (Isabella) and Ian Saybani (Phineas)
Aku mau kau melihat Tapi kau tak merasa Saatnya 'tuk melupakan Dan berpikir ke depan Tapi buat apakah hidup Jika hanya sebuah kehendak Karna 'ku hanya menyukaimu Dari yang lain Musim panas pun lewat Berharap ada sesuatu Ku pikir semua telah berakhir Tapi 'ku masih suka Kenapa begitu? Phineas sayang apa kabarmu Hai Nyonya Garcia Shapiro Apa Isabella di sini Tidak sayang dia sudah pergi Pergi maksudmu menyetir mobil ke kampusnya Iya dan kau melewatkan dia Sayang sekali kau tak bisa melihatnya pergi Kau tahu sejak kalian kecil dia sangat menyukaimu Kalau saja aku tahu Ku tak percaya kau tak pernah Bilang selama ini Walaupun pernah kau bilang Aku tak mendengar Ku tak pernah perhatikan Karna aku tak perhatian Bukan maksud tak menghargai Karna kau sudah jujur Sekarang musim panas Sedikit lagi telah usai Ku telah berusaha setiap hari Tapi semua sia-sia Kenapa begitu? Ku bisa jadi pacarmu Ku menjadi temanmu Mungkin bisa pacaran Kita dipanggil Phinabella Ku buka pintu untukmu Dan berbagi payung denganmu Mengelus rambutku Disaat aku sedang sakit (Aku sedang sakit) Harusnya kita bersama Kau hanya perlu bilang Walaupun 'ku harap lebih Tapi kau hanya temanku Kenapa begini? Kenapa begini? Kenapa begini?
Italian[]
- Singers: Marianna Mennitti (Isabella) and Manuel Meli (Phineas)
Avrei dovuto dirti quanto conti tu per me. Ora immagino il futuro e lo vedo senza te. Ho atteso a lungo un segno ed ora non ci spero più, ma nel cuore il mio più grande amore sei ancora tu. Estate dopo estate ho sperato non so che. Potrà sembrare stupido e so che non dovrei... Pensare a te. Phineas, ehi, come stai caro? Salve signora Garcia-Shapiro, ehm, Isabella è qui? Oh no, è appena partita. È partita tipo con l'auto, in direzione college? Sì, è andata via da poco. È un peccato che tu non l'abbia salutata. Lo sai, no. Ha sempre avuto una cotta colossale per te, tesoro! Ah, beh, magari l'avessi saputo! Io non avevo mai capito cosa provi tu. Lo sto scoprendo solo adesso, che non mi serve più. Se guardo nei ricordi, capisco che lo sbaglio è mio: Tu sei sempre stata esplicita, ma non ti ho capita io Adesso io mi chiedo, come sarebbe stato se Mi fossi accorto almeno un attimo dei sentimenti che hai per me... Ma è tardi ormai... Sarei la tua ragazza. Ti donerei una stella. La gente che ci vede... Ci chiamerebbe "Phinabella" Potremmo condividere la pizza con la mozzarella Mi resteresti accanto perfino con la salmonella! (Con la salmonella!) C'è ancora il nostro affetto, ma avrei voluto che Nascesse qualche cosa in più dell'amicizia che ora c'è, Ma è tardi ormai... È tardi ormai... È tardi ormai...
Japanese[]
- Singers: Shiho Kawaragi / 河原木志穂 (Isabella) and Kōki Miyata / 宮田幸季 (Phineas)
いつかあなたが 振り向いてくれる 心のどこかで 期待してたの ずっと夢見てて 二人見つめ合えて 甘い時間あなたと 過ごすのをー いくつもの夏 悲しくすぎて 諦めたつもりで いたけれど 切ないねー 今まで気づかずに いたなんて 僕は何をして いたんだろうー 思えば君は いつもそばにいて やってたこと全てが 分かりやすかったねー いくつもの夏 一緒に過ごして 楽しい日々送った つもりでいたけどー 切ないねー 付き合えていたら どうなってただろう? みんな羨む カップルだったはずよね 僕はドアを開け 君を傘に入れて 気分が悪い時も 見守ってくれたかもー きっかけがあれば 付き合えたはず でも友達同士を 越えられなかったー 切ないねー 切ないねー
Itsuka anata ga Furimuitekureru Kokoro no doko ka de Kitaishiteta no Zutto yumemitete Ni nin mitsume aete Amai jikan anata to Sugosu no o - Ikutsu mo no natsu Kanashiku sugite Akirameta tsumori de Ita keredo Setsunai ne- Ima made kizukazu ni Ita nante Boku wa nani o shite Ita n darou - Omoeba kimi wa Itsumo soba ni ite Yatteta koto subete ga Wakari yasukatta ne- Ikutsu mo no natsu Issho ni sugoshite Tanoshii hibi okutta Tsumori de ita kedo - Setsunai ne- Tsukiaeteitara Dō natteta darou? Minna urayamu Kappuru datta hazu yo ne Boku wa doa o ake Kimi o kasa ni irete Kibun ga warui toki mo Mimamottekureta ka mo - Kikkake ga areba Tsukiaeta hazu Demo tomodachi dōshi o Koerarenakatta - Setsunai ne- Setsunai ne-
Korean[]
- Singers: Soyeon / 소연 (Isabella) and Nam Doh-hyeong / 남도형 (Phineas)
날 봐 주길 바랬어 이젠 소용없지만 이젠 내일을 볼 거야 어젠 여기에 두고 그렇지만 아쉬운 마음 정말로 감출 수 없어 세상 어떤 것들보다 너를 좋아했는데 수많은 여름날들 내내 기다렸는데 잊은 줄 알았었는데 착각이었나 봐 아쉬운 마음 어떻게 오랜 세월 동안 말을 안 했니 넌 내게 말을 했지만 내가 몰랐나 봐 난 전혀 몰랐었어 너무나 어리석었어 하긴 곰곰이 생각하면 너는 표현 했었어 끝없을 것만 같던 여름의 끝이 보이네 내게만 집중했던 매일이 이제야 후회가 되네 아쉬운 마음 네 여자친구라면 네 남자친구라면 참 행복했을 거야 멋있는 커플이 됐을 거야 널 위해 문 열어주고 함께 우산 썼을 텐데 머리도 잡아 줬을 걸 배탈로 아파 고생할 때 (아파 고생할 때) 한마디만 했다면 연인이 됐을 텐데 마음을 계속 감추면 친구로 남게 되겠지 아쉬운 마음 아쉬운 마음
Nal bwa jugil balaess-eo Ijen soyong-eobsjiman Ijen naeil-eul bol geoya Eojen yeogie dugo Geuleohjiman aswiun ma-eum Jeongmallo gamchul su eobs-eo Sesang eotteon geosdeulboda Neoleul joh-ahaessneunde Sumanh-eun yeoleumnaldeul Naenae gidalyeossneunde Ij-eun jul al-ass-eossneunde Chaggag-ieossna bwa Aswiun ma-eum Eotteohge olaen sewol dong-an Mal-eul an haessni Neon naege mal-eul haessjiman Naega mollassna bwa Nan jeonhyeo mollass-eoss-eo Neomuna eoliseog-eoss-eo Hagin gomgom-i saeng-gaghamyeon Neoneun pyohyeon haess-eoss-eo Kkeut-eobs-eul geosman gatdeon Yeoleum-ui kkeut-i boine Naegeman jibjunghaessdeon maeil-i Ijeya huhoega doene Aswiun ma-eum Ne yeojachingulamyeon Ne namjachingulamyeon Cham haengboghaess-eul geoya Meos-issneun keopeul-i dwaess-eul geoya Neol wihae mun yeol-eojugo Hamkke usan sseoss-eul tende Meolido jab-a jwoss-eul geol Baetallo apa gosaenghal ttae (Apa gosaenghal ttae) Hanmadiman haessdamyeon Yeon-in-i dwaess-eul tende Ma-eum-eul gyesog gamchumyeon Chingulo namge doegessji Aswiun ma-eum Aswiun ma-eum
Malay[]
- Singers: Suriani Samsudin (Isabella) and Yatie Maslini (Phineas)
Lihatlah aku ini Yang kau tak hiraukan Biarlah saja berlalu Tak perlulah aku tunggu Tapi aku terpikirkan Apakah kemungkinan Kerana segera segala tentangmu Aku suka Kesayanganku simpan Sudah terkurung lamanya Aku cuba melupakan Tapi tak terbuang Kemungkinan Phineas sayang Kamu apa khabar Hai Puan Garcia Shapiro Isabella ada tak Tak ada sayang Dia sudah pergi Pergi maksudnya Dia sudah bawa kereta itu ke kolej Dia baru saja bertolak Sayangnya kamu tak sempat nak jumpa dia Kamu tahu dia sukakan kamu Sejak kamu masih budak lagi Kalaulah saya tahu Aku tak percaya Kau hanya memendamkan rasa Mungkin kau pernah luangkan Aku tak perasan Mungkin itu salahku Mungkin aku langsung tak peka Tapi aku harus akui Kau berterus terang Sayangnya masa kita Sudah hampir ke penghujungnya Aku cuba juga luangkan masa Sayangnya sudah tak ada guna Kemungkinan Aku jadi temanmu Aku jadi temanmu Mungkin kita berdua Panggilannya Phinabella Layanan yang terbaik Lindungmu jangan terik Kau pegangkan rambutku Apabila aku jatuh sakit (Aku jatuh sakit) Mungkin kita bersama Jika kau bersuara Pernah aku lakukan lebih Kerana kaulah sahabat terpilih Tinggal hanya Kemungkinan Kalaulah saya boleh ubahnya
Norwegian[]
- Singers: Silje Hagrim Dahl (Isabella) and Hans-Petter Moen (Phineas)
Please provide Norwegian lyrics if you can
Polish[]
- Singers: Justyna Bojczuk (Isabella) and Wit Apostolakis-Gluziński (Phineas)
Pragnęłam byś mnie dostrzegł, lecz ty miałeś własny świat Pora zmierzyć się z przyszłością, nadszedł kres dziecięcych lat Jakby się nasz los potoczył, gdybyś tylko dał mi znak Bo ze wszystkich rzeczy ciebie będzie mi najbardziej brak... Każdego lata chciałam, swoje serce oddać ci. I choć to było dawno to, znów naszła mnie ta myśl... Jak mogło być Fineasz: Dlaczego przez te wszystkie lata, nie mówiłaś nic? Chociaż możliwe, kto to wie, że głuchy byłem i niczego nie spostrzegłem, Nie spodziewałem chyba się Teraz wielki swój dostrzegam błąd, Retrospekcje widząc te... Dziś nasze wieczne lato, na zawsze się zakończy, wiem Choć wykorzystać chciałem każdy dzień, Zaczynam zastanawiać się... Jak mogło być Izabela: Szczęśliwie nierozłączni Fineasz: Fineasz z Izabelą I bylibyśmy parą... Izabela: W skrócie po prostu "Finabelą" Fineasz: Otwierałbym przed tobą drzwi, przed deszczem chronił i ulewą Izabela: I trzymałbyś mi włosy, gdybym się struła salmonellą (Struła salmonellą...) Izabela i Fineasz: Moglibyśmy zostać parą, lecz nie powiedziałeś/aś nic I choć pragnęłam/ąłem więcej, wiem, że męczyć będzie mnie ta myśl... Jak mogło być Jak mogło być Jak mogło być.
Portuguese (Brazil)[]
- Singers: Malú Rodrigues (Isabella) and Raphael Oliveira (Phineas)
Eu quis que você me visse Mas você foi cego demais E agora, é ir em frente E deixar tudo pra trás O que seriam nossas vidas Se apenas desse um sinal? Pois eu gosto de você de um jeito Que não é normal Fiquei por tanto tempo Esperando por você Achei que dava pra esquecer Mas penso outra vez Como iria ser? Não posso acreditar que nunca Nada me falou Embora deva ter falado E alguém não escutou Eu nunca me dei conta Faltou um pouco de atenção Mas agora, olhando para trás Vejo sua dedicação E hoje, nossas férias Estão chegando ao seu fim Tentei aproveitar ao máximo Mas não me sinto bem assim Como iria ser? Eu, sua namorada E eu, seu namorado Como um casal romântico Andando sempre lado a lado Teria aberto pra você Meu guarda-chuva, Isabella Segurado meu cabelo Quando adoeci com salmonela (Com a salmonela) Podíamos ter ficado Juntos e até o fim Embora eu quisesse Mas seremos bons amigos, sim Mas como iria ser? Como iria ser? Como iria ser?
I wanted you to see me But you were too blind And now, it's time to move on And leave it all behind What could our lives be If you just gave a sign? Cause I like you in a way That it's not normal I've been waiting So long for you I thought I could forget But I think again How would it be? I can't believe that you never Said nothing to me Although you must have And someone didn't listen I never realized A little attention was missing But now, looking back I see your dedication And today, our vacation Is coming to an end I tried to make the most of it But I don't feel good with this How would it be? Me, your girlfriend And me, your boyfriend Like a romantic couple Walking side by side all the time I would have opened for you My umbrella, Isabella Held my hair up When I got sick with salmonella (With the salmonella) We could have stayed Together and through the end Although I wanted more We'll be good friends, yeah But how would it be? How would it be? How would it be?
Portuguese (Portugal)[]
- Singers: Ana Vieira (Isabella) and Paulo Martins (Phineas)
Eu queria que tu me visses, Mas tu não eras capaz Agora enfrento o amanhã Deixo tudo para trás E eu penso como seria Se tu me desses um sinal E de ti eu gosto mais que tudo Por nada sinto igual E tantos verões passaram E contigo eu ia ter Mas com o tempo que passou Não deu p'ra te esquecer O que podia ser? Me custa crer que em tantos anos Não o disseste, então Mas é bem possível que sim E não dei atenção Mas eu nem percebia Porque não estava a reparar A verdade é que, pelo contrário Tu tentaste demonstrar Agora o verão eterno Nunca mais o vamos ter Aqueles anos todos a brincar Só parecem não valer O que podia ser? Seríamos namorados Serias a mais bela Podíamos ser algo A que chamavam Phinabella P'ra ela abria a porta, sim Meu chapéu era p'ra ela Agarravas meu cabelo Quando tive salmonela (Tive salmonela) E agora estávamos juntos E tu só tinhas de o dizer Eu sei que queria muito mais Mas a amizade eu vou ter O que podia ser? O que podia ser? O que podia ser?
Romanian[]
- Singers: Andra Gogan (Isabella) and Yaseen Yaseen (Phineas)
Am vrut să fiu văzută, dar tu nici nu mă priveai. Iată, timpul a sosit să lăsăm în urmă tot. Oare cum ar fi fost viața un singur semn de mi-ai fi dat? Doar îmi placi mai mult ca orice-n lume, asta-i ce am aflat. Am tot sperat întruna că ceva se va-ntâmpla, Și când credeam că mi-a trecut, din nou m-a apucat. Ce ar fi fost? Nu pot să cred că atâta timp tu nu ai spus nimic Sau poate că tu ai și spus-o, dar eu n-am auzit. Nici n-am băgat de seamă, și nici măcar nu m-am gândit. Dacă mă gândesc mai bine acum, trebuia să fiu atent. Dar vara nesfârșită, deodată iată, s-a sfârșit. Eu am vrut clipa s-o trăiesc din plin, dar cât de mult eu am greșit. Ce ar fi fost? Puteam să-ți fiu iubită. Iar eu iubitul tău. Noi am fi fost un cuplu. Ne-ar fi strigat toți Phinabella. Eu ți-aș fi deschis ușa, ți-aș fi ținut și umbrela. Mi-ai fi ținut și părul, când mi-a fost rău de la salmonella. (Rău de salmonella!) Puteam să fim un cuplu, numai să fi spus tu când. Și mi-am dorit atât de mult, încât vom fi amici mereu. Ce ar fi fost? Ce ar fi fost? Ce ar fi fost?
Russian[]
- Singers:Yulia Dovganishina / Юлия Довганишина (Isabella) and Yevgeniy Valts / Евгений Вальц (Phineas)
Меня не замечал ты Не могла так дальше жить И теперь решила твёрдо Обо всём пора забыть А могло быть по-другому Ах, если б ты подал мне знак Ты мне дорог очень Но у нас всё наперекосяк Мечтала я всё лето Что начнётся наш роман Но надеялась на тебя Но вновь в глазах туман Как могла бы быть. Фенис, милый как твои дела? Здравствуйте миссис Гарсия Шапира Изабелла ещё здесь О нет Сынок она уже уехала Уехала? В смысле совсем в школу? Да вы с ней разминулись Жалко, что ты не смог её проводить Ты ведь в курсе, она с самого детства В тебя влюблена. Теперь я в курсе. Но почему же ты молчала Не сказала вслух Хотя наверное намекала А я был слеп и глух Я был так сильно занят Всегда делами увлечён Лишь теперь я начал понимать Знаков было миллион Вот лето пролетело И разъезжаются друзья Я был готов заполнить каждый день Теперь мне кажется всё зря Как могло бы быть. Гулять с тобой мечтала Дружить с тобой хотел я Мы были б милой парой И нас бы звали Фине и Бела Придерживал бы дверь тебе И открывал зонт не смело И волосы мне гладил Когда внезапно б заболела Сходить всегда мечтал я На свидание с тобой останемся друзьями вновь но мог быть совсем другой Как могло бы быть. Как могло бы быть.
Menya ne zamechal ty Ne mogla tak dalʹshe zhitʹ I teperʹ reshila tvyordo Obo vsyom pora zabytʹ A moglo bytʹ po-drugomu Akh, yesli b ty podal mne znak Ty mne dorog ochenʹ No u nas vsyo naperekosyak Mechtala ya vsyo leto Chto nachnyot·sya nash roman No nadeyalasʹ na tebya No vnovʹ v glazakh tuman Kak mogla by bytʹ. Fenis, milyy kak tvoi dela? Zdravstvuyte missis Garsiya Shapira Izabella yeshchyo zdesʹ O net Synok ona uzhe uyekhala Uyekhala? V smysle sovsem v shkolu? Da vy s ney razminulisʹ Zhalko, chto ty ne smog yeyo provoditʹ Ty vedʹ v kurse, ona s samogo det·stva V tebya vlyublena. Teperʹ ya v kurse. No pochemu zhe ty molchala Ne skazala vslukh Khotya navernoye namekala A ya byl slep i glukh Ya byl tak silʹno zanyat Vsegda delami uvlechyon Lishʹ teperʹ ya nachal ponimatʹ Znakov bylo million Vot leto proletelo I razʺyezzhayut·sya druzʹya Ya byl gotov zapolnitʹ kazhdyy denʹ Teperʹ mne kazhet·sya vsyo zrya Kak moglo by bytʹ. Gulyatʹ s toboy mechtala Druzhitʹ s toboy khotel ya My byli b miloy paroy I nas by zvali Fine i Bela Priderzhival by dverʹ tebe I otkryval zont ne smelo I volosy mne gladil Kogda vnezapno b zabolela Skhoditʹ vsegda mechtal ya Na svidaniye s toboy ostanemsya druzʹyami vnovʹ no mog bytʹ sovsem drugoy Kak moglo by bytʹ. Kak moglo by bytʹ.
Serbian[]
- Singers: Marijana Živanović Čubrilo / Маријана Живановић Чубрило (Isabella) and Andrijana Oliverić / Андријана Оливерић (Phineas)
Please provide Serbian lyrics if you can
Slovene[]
- Singers: ?
Please provide Slovene lyrics if you can
Spanish (Latin America)[]
- Singers: Pau Garcia Casillas (Isabella) and Memo Aponte Jr. (Phineas)
Tú sabes que me gustas No te dejo de mirar Pero la vida continúa No la quiero desgastar Qué sería de nuestras vidas Con tan solo una señal Porque sabes que me tienes diario Y me gustas más Pasé muchos veranos Esperando por tu amor Pensé ya no quererte más Pero aquí estoy No sé qué hacer No puedo yo creer que Esto nunca se habló O tal vez te expresaste Y yo no te escuché Yo no me di cuenta Es que nunca puse atención Pero me hubiera dado cuenta De lo que había en tu corazón Y ahora el verano Ha llegado a su final Cada momento pude disfrutar Pero creo que estuve mal No sé qué hacer Podría ser tu novia Y yo tu enamorado Pareja extraordinaria Nos llamarían Phinabella Hubiera yo tratado De cuidarte en la tormenta Me hubieras abrazado Cuando tenía salmonela (Dulce salmonela) Pudimos estar juntos Pero nadie se atrevió Y aunque siempre quise mucho más Una amistad siempre habrá No sé qué hacer No sé qué hacer
Spanish (Spain)[]
- Singers: Carmen López (Isabella) and Marta Sam (Phineas)
Quería que me vieras, y tú ciego nada más Ahora pienso en mi futuro y en dejar todo esto atrás ¿Como sería la vida si hubieras dado una señal? Pues me gustas más que todo junto No hay nada igual Pasé mucho esperando, esperando algo de ti Creía superarlo y vuelvo a estar aquí ¿Qué habría sido si? Phineas, cielo ¿como estás? Hola señora García-Shapiro. ¿Está Isabella Oh no, cielo; ya se ha ido ¿Se ha ido ya? ¿A donde, a la facultad? Sí, acaba de marcharse. Es una pena que no te hayas podido despedir. ¿Sabes? Desde que erais niños ella estaba muy enamorada de ti Ojala lo hubiera sabido Ni una palabra en tanto tiempo, me contó tu voz Aunque es posible que lo hiciera y no, no la oyera yo. Que nunca me di cuenta, no puse creo atención Pero fuiste más que clara, sí; visto en retrospección Y hoy el verano eterno se nos termina y llega al fin Saqué partida cada día más, los años pienso que perdí ¿Qué habría sido si? Podría haber sido tu novia Tal como en las novelas Habríamos sido pareja Nos habrían llamado: Phineabella Te habría abierto paso, si Yendo juntos a la escuela Me Habrías cogido el pelo Cuando enferme de Salmonella (Sí de Salmonella) Podríamos haber estado, juntos y otro mundo abrir Aunque quería mucho más, seras mi amigo hasta el fin ¿Qué habría sido si? ¿Qué habría sido si? ¿Qué habría sido si?
Swedish[]
- Singers: Emmy Pettersson Parnevik (Isabella) and Oskar Nilsson (Phineas)
Jag ville vara där du var och betyder något för dig Men nu är det dags att åka Och lämna allting bakom mig Undrar hur allt skulle sluta Om du i tecken hade gett För i hjärtat bor en kärlek Du är den vackraste jag sett För varenda dag på samman Pass att hoppa att bli två Jag trodde jag gått vidare Men känslan den är blå Varför blev det så? Du hade tusen chanser Men sa aldrig som det var Och kanske gjorde du försök Men du stod där utan svar Jag märkte aldrig någonting Jag var väl i min egen svär Men när jag ser tillbaka på vår tid Så fanns du alltid där Och nu är sommaren slut här Och himlens moln det färgas grå Ville ta till vara varje dag Men jag kanta mig som få Varför blev det så? Vi kunde haft så härligt I kärlek å drella Vi kunde vart ett par som Som man kallat Phineabella Jag hade varit snäll mot dig I ständig glädjekälla Du kunde hållit håret När jag var sjuk i salmonella (Sjuk i salmonella) Vi kunde vart tillsammans Varför blev vi aldrig två? Och även om vi ville mer Står vi kvar i varsin ro Varför blev det så? Varför blev det så?
Tamil[]
- Singers: ?
Please provide Tamil lyrics if you can
Telugu[]
- Singers: ?
Please provide Telugu lyrics if you can
Turkish[]
- Singers: Aysun Topar (Isabella) and Burcu Güneştutar (Phineas)
Please provide Turkish lyrics if you can
Ukrainian[]
- Singers: Daryna Murashchenko / Дарина Муращенко (Isabella) and Arsen Shavlyuk / Арсен Шавлюк (Phineas)
Усе життя я поруч З тобою, а не ти. Мене не помічаєш У власній власній сліпоті. Ми все могли б змінити, Як би ти зрозумів, Що ти – моє кохання Найбільше у житті! Я довго сподівалась На взаємність почуттів, Та все ж не дочекалась Найголовніших слів, Кохання слів! - Фінеасе, дорогий, як ти? - Місіс Ґарсіа-Шапіро… Е, Ізабелла тут? - О, ні, сонце, її нема. - Тобто вона вже поїхала з міста? - Так, ти спізнився, шкода що ви не попрощалися. О, між іншим, вона з дитинства у тебе закохана. - Е, якби ж я знав! Як могло так статися, Що мовчки берегла Ти глибоко у серці До мене почуття? Чому не підказала, А я і думати не смів. Чи може натякала ти, А я не розумів? Та більше у минуле Немає вороття! Занадто пізно Я зробив Найбільше відкриття Свого життя! Ти перший скажеш слово, А ти підхопиш фразу, Так б’ються в унісон серця! Ми б мали бути разом! Як справжній чоловік Я дбав би про кохану! Не тільки коли добре все, Але й коли погано! (Але й коли погано!) Чомусь у нас не склалось Щоб разом ми були! Ми друзями залишимось З тобою назавжди, Назавжди! Вірними! (Ви покидаєте Денвіль, приїжджайте ще!) - Все було б інакше!
Use zhyttya ya poruch Z toboyu, a ne ty. Mene ne pomichayesh U vlasniy vlasniy slipoti. My vse mohly b zminyty, Yak by ty zrozumiv, Shcho ty – moye kokhannya Naybilʹshe u zhytti! YA dovho spodivalasʹ Na vzayemnistʹ pochuttiv, Ta vse zh ne dochekalasʹ Nayholovnishykh sliv, Kokhannya sliv! - Finease, dorohyy, yak ty? - Misis Garsia-Shapiro… E, Izabella tut? - O, ni, sontse, yiyi nema. - Tobto vona vzhe poyikhala z mista? - Tak, ty spiznyvsya, shkoda shcho vy ne poproshchalysya. O, mizh inshym, vona z dytynstva u tebe zakokhana. - E, yakby zh ya znav! Yak mohlo tak statysya, Shcho movchky berehla Ty hlyboko u sertsi Do mene pochuttya? Chomu ne pidkazala, A ya i dumaty ne smiv. Chy mozhe natyakala ty, A ya ne rozumiv? Ta bilʹshe u mynule Nemaye vorottya! Zanadto pizno YA zrobyv Naybilʹshe vidkryttya Svoho zhyttya! Ty pershyy skazhesh slovo, A ty pidkhopysh frazu, Tak bʺyutʹsya v unison sertsya! My b maly buty razom! Yak spravzhniy cholovik YA dbav by pro kokhanu! Ne tilʹky koly dobre vse, Ale y koly pohano! (Ale y koly pohano!) Chomusʹ u nas ne sklalosʹ Shchob razom my buly! My druzyamy zalyshymosʹ Z toboyu nazavzhdy, Nazavzhdy! Virnymy! (Vy pokydayete Denvilʹ, pryyizhdzhayte shche!) - Vse bulo b inakshe!
Dialogue only[]
The following lists versions in which the song is retained from the original English version, yet they are notable in that they have dubbed spoken parts throughout the song in their respective languages.
Albanian[]
- Phineas: Lorenc Kaja
- Vivian: ?
- Isabella: Anisa Dervishi
Please provide Albanian lyrics if you can
Cantonese[]
- Phineas: Dailow Koo / 顧詠雪
- Vivian: ?
- Isabella: Mok Yeuk Ying / 莫若瑩
In this version, Isabella's dialogue part overlaps with the original English dialogue at the end of the song.
Please provide Cantonese lyrics if you can
Mandarin (China)[]
- Phineas: Bian Jiang / 边江
- Vivian: ?
- Isabella: Wu Fengchun / 伍凤春
Please provide Chinese Mandarin lyrics if you can
Mandarin (Taiwan)[]
- Phineas: Chen Chin-Yi / 陳進益
- Vivian: ?
- Isabella: Hsueh Ching / 薛晴
- 飛哥,你好嗎? - 你好,格拉希夏普羅太太 - 伊莎貝拉在嗎? - 孩子,她剛走 - 剛走,是指開車到學校? - 對。你剛好錯過,可惜沒見到最後一面 - 其實她從小就一直很喜歡你 - 我真遲鈍 - 會怎麼樣呢 ?
Persian (Mahbang)[]
- Phineas: Mahdi Mansouri / مهدی منصوری
- Vivian: ?
- Isabella: Tannaz Semyari / طناز سمیاری
Please provide Persian lyrics if you can
Thai[]
- Phineas: Sungwal Devahastin Da Ayuddaya / สังวาลย์ เทพหัสดิน ณ อยุธยา
- Vivian: ?
- Isabella: Budsabong Thongaon / บุษบง ทองอ่อน
Please provide Thai lyrics if you can
Censorship[]
- During the song in the Persian dub, the line "I could've been your girlfriend" was completely cut from the song. They even removed the scene where Phineas and Isabella were at a dance, which takes away a big emotional part of the song.
- Even though the song and lyrics are retained from the original English version, those specific scenes were edited out most likely to avoid showing romantic content. Because of that, the scene loses some of its meaning and impact for viewers watching the Persian dub.
- In addition, as shown in the image, when Phineas and Isabella are at the beach during sunset dressed in beachwear, the scene was cropped. In the original, both of them are shown standing barefoot on the sand, with Phineas in shorts and a sleeveless striped shirt, and Isabella in a purple swimsuit top, swim shorts and her usual pink bow. But in this version, they zoomed in to only show their faces, cutting out the hug and most of their outfits to follow local broadcasting rules that limit how much physical contact and beach clothing can be shown between boys and girls.
- In the Bulgarian version, the part where Isabella asks Phineas to hold her hair while she being sick with salmonella, the translation was softened up to You could have been everything to me I bet right away..
Trivia[]
- The song was first seen via Twitter tweets, and later confirmed in a live Spreecast chat.
- On January 25, 2013, Robert F. Hughes announced that the song features the word "Phinabella", a popular fan term for the Phineas/Isabella pairing.
- This song was co-written by Madison Scheckel, the daughter of Benita Scheckel, the voice of Lacie.
- The song's name was revealed by Dan Povenmire.
