The Dubbing Database
Advertisement

Winks is one of several Albanian dubs of Winx Club. Produced in North Macedonia in-house by Alsat-M, this dub and the Tring dub are the only two Albanian dubs of the series which are licensed, meaning that the studio had authorisation from Rainbow to produce it. It first premiered on Alsat-M on September 30, 2014 and ended its initial run on the channel in January of 2015. It has also previously aired on Sofia and RTK 4, and airs intermittently on TV Shenja. Based off the English dub, only the fifth season was dubbed.

Cast[]

Character Actor

Blum
Valdeta Ismaili

Stela

Tekna

Ajsi

Flora
Sibel Imeri

Musa

Ajsha
Filiz Ndoci
Roksi

Darsi

Stormi
Sky
Ylber Murtezi
Roy
Mbreti Neptun
Brandon
Asdren Çeliku



Tritanusit
Libri Sireniks
Narrator
Valdeta Ismaili
Asdren Çeliku (S05E09)
Technical staff
Technical Processing
Asdren Çeliku

Episodes[]

Albanian title Original title
FIFTH SEASON
1 Derdhje (RTK 4)
Rrjerdhje (Shenja TV)
Minaccia dall'oceano
2 Ngritja e Tritanusit L'ascesa di Tritannus
3 Kthimi në Alfea Ritorno ad Alfea
4 Libri Sireniks Il libro Sirenix
5 Lilo Il magico Lilo
6 Fuqia Harmoniks Potere Harmonix
7 Guaskat shkëlqyese Le conchiglie luccicanti
8 Sekreti i rubinit nënujor La melodia del rubino
9 Kristali i ndjeshmërisë La gemma dell'empatia
10 Krishtlindje magjike Natale ad Alfea
11 Dredhi të Triksave Le Trix in agguato
12 Prova e guximit Prova di coraggio
13 Sireniks Le fate Sirenix
14 Froni i perandorit Il trono dell'imperatore
15 Shtylla e dritës Il pilastro della luce
16 Eklipsi L'eclisse
17 Reflektime të largëta L'occhio che ispira le fate
18 Gllabëruesi Il divoratore
19 Balenat këngëtare Le balene del canto
20 Problemet e dashurishë Problemi sentimentali
21 Takim i përkryer Un appuntamento perfetto
22 Dëgjoje zemrën tënde Ascolta il tuo cuore
23 Syri i peshkaqenit Sulle tracce di Politea
24 Duke shpetuar Paradajs Bej Il Respiro dell'Oceano
25 Lufta për oqeanin e pafund Scontro epico
26 Fundi i Tritanusit La fine dell'incubo

Notes[]

  • While all other Albanian dubs of the series were made in Albania, this dub was produced in North Macedonia.
  • Albanian text for the episode title cards are seen directly underneath the English localization.
  • For the RTK 4 broadcast of Episode 501, the episode title is "Derdhje," [2] while on the Shenja TV broadcast, it is "Rrjerdhje" [3]
  • All songs are left undubbed from the English version.
    • However, the Winx's Christmas cheer from Episode 510 is dubbed.
  • Despite being based on the English version, the Sirenix Book is voiced by a male voice actor, like in the Italian version.

Errors[]

  • In Episode 515, Aisha says "Magic Winx, Harmonix" instead of "Magic Winx, Sirenix" before her transformation.
  • In Episode 516, from where Diaspro says goodbye to Bloom after taking Sky for his crown prince duties up until the end of the preview for the next episode, the audio is muted.
  • In Episode 523, Bloom's powerline during her Sirenix transformation is said over the English dub as it is not muted properly. [4]

References[]

Advertisement