Winx Club (also known as Clubul Zânelor on Netflix and Clubul Winx) is the Romanian dub of the show of the same name. This succeeds the the voice-over that aired on TVR-owned networks; unlike that version, this Romanian version is an actual synchronized dub of the series.
Initially dubbed by Empire Video Production, it premiered in March 2008 directly on DVDs and S-VCDs in Romania. Prior, in February, the Romanian Winx Club magazine announced that Kez Media, a home video distributor, would start releasing DVDs a month later, and mentioned that the discs would come with a special magazine and a poster. DVDs were sold separately from the magazine as well, in actual DVD-boxes. Cinélume's English dub served as a base for the dub, like many other dubs. Only the first two seasons were dubbed, with only the first fourteen episodes of season 2 being released. It is unknown whether or not the rest of season 2 was dubbed.
Due to the acquisition of the Winx Club franchise by Viacom, the production of the dub later moved to Fast Production Film for seasons 3-7, as well as the TV specials, beginning broadcast on Nickelodeon in 2011. Although the dub was based off the English dub commisioned by Nick US, seasons 3-4 of this dub are still based on Cinélume's English version instead of Atlas Oceanic's, due to Nick US commissioning international dubs of these seasons before they finished their own English version for distribution. The dub concluded its run in 2016, as season 8 was never dubbed. Reruns of episodes from season 3 aired on Pro TV in 2015.
Cast[]
Empire Video Production (seasons 1-2)[]
Character | Actor[1] | ||
---|---|---|---|
![]() |
Bloom
|
Carmen Palcu | |
![]() |
Layla
| ||
![]() |
Darcy
| ||
![]() |
Stella
|
Dora Ortelecan-Dumitrescu | |
![]() |
Lockette
| ||
![]() |
Stormy
| ||
![]() |
Grifiin
| ||
![]() |
Musa
|
Silvia Gâscă | |
![]() |
Flora
| ||
![]() |
Icy
| ||
![]() |
Faragonda
| ||
![]() |
Chatta
| ||
![]() |
Tecna
|
Rădița Roșu | |
![]() |
Sky
|
Ernest Fazekaș | |
![]() |
Riven
| ||
![]() |
Helia
|
Technical staff | |||
Dubbing studio
|
Empire Video Production | ||
---|---|---|---|
Director
|
Laurean Gherman |
Fast Production Film (seasons 3-7 and TV specials)[]
Character | Actor | ||
---|---|---|---|
![]() ![]() |
Bloom
|
Alexandra Radu (S03-S05E16, S06E14-S07) | |
Oana Hlavașca (S05E17-26) | |||
Alexandra Murăruș (S06E01-13) | |||
![]() ![]() |
Stella
|
Luiza Ionescu Cobori (seasons 3-5) | |
Carmen Lopăzan (seasons 6-7) | |||
![]() ![]() |
Flora
|
Xing Elena Ling (seasons 3-5) | |
Alina Teianu (seasons 6-7) | |||
![]() ![]() |
Musa
|
Andreea Gaică | |
![]() |
Diaspro
| ||
![]() |
Marion
| ||
![]() ![]() |
Tecna
|
Irina Drăgănescu (seasons 3-5, 7) | |
Tamara Roman (season 6) | |||
![]() ![]() |
Layla
|
Raluca Botez | |
![]() |
Roxy
|
Livia Pop (seasons 4-5) | |
Tamara Roman (seasons 6-7) | |||
![]() ![]() |
Sky
|
Dan Lupu | |
![]() |
Brandon
|
Constantin Lupescu | |
![]() |
Helia
|
Viorel Ionescu | |
![]() |
Riven
|
Doru Cătănescu | |
![]() |
Timmy
|
Cristian Niculescu | |
![]() |
Nabu
|
Gabriel Velicu | |
![]() |
Nex
|
Cătălin Rotaru | |
![]() |
Roy
|
Ionuț Ionescu | |
![]() |
Mike
| ||
![]() |
Lordul Darkar
| ||
![]() |
Valtor
| ||
![]() ![]() ![]() ![]() |
Tritannus
| ||
![]() |
Griselda
|
Olimpia Mălai | |
![]() |
Vanessa
| ||
![]() |
Griffin
|
Maria Obretin | |
![]() ![]() ![]() |
Daphne
|
Raluca Botez (seasons 3-5) | |
Adina Lucaciu (seasons 6-7) | |||
![]() ![]() |
Icy
|
Silvia Gâscă | |
![]() ![]() |
Darcy
|
Anca Iliese | |
![]() |
Niobe
| ||
Narrator
|
Ionuț Ionescu | ||
Singers
|
Anca Iliese (seasons 3, 5 and 6) | ||
Cătălina Chirțan (season 7) | |||
Additional voices
|
Eliza Păuna | ||
Irina Dumitrescu | |||
Ana-Maria Vlad | |||
Vlad Corbeanu | |||
Marin Fagu | |||
Alexandru Gheorghiu | |||
Diana Dimitrovici | |||
Anda Bîrleanu | |||
Isabella Drăghici | |||
Lucia Ristea |
Technical staff | |||
Director
|
Alexandra Radu | ||
---|---|---|---|
Translator
|
Andreea Dragnea | ||
Technicians
|
Ovidiu Mitrică | ||
Adrian Venete | |||
Produced by
|
SDI Media (Fast Production Film) |
Notes[]
- Like most international dubs, Aisha is renamed Layla for unspecified reasons.
- In seasons 1 and 2, the majority of songs are left instrumental asides from a few which did recieve Romanian dubs, and in season 4, all songs are left in English. However, in every other season, all songs are dubbed.
- Songs being left in English applied to all Nickelodeon CEE dubs of season 4, such as Russian, Czech and Hungarian. This was most likely in order to produce the dubs faster. The only exceptions were the Croatian, Turkish and Polish dubs, which were acquired from other channels rather than comissioned by Nickelodeon.
- While season 4 was still dubbed from Cinélume's English version instead of Atlas Oceanic's English version for Nickelodeon, the script and episode titles are closer to the Atlas Oceanic version, due to both dubs' scripts being used as a reference. For example, powerlines are inserted into the Believix transformation in episode 406 where Atlas Oceanic's English dub had them.
- While season 3 originally used a dubbed version of "Under the Sign of Winx" as its theme song (recycling the lyrics from the Empire Video Production era), and season 4 originally used the English version of "Winx Are Back" as its theme song, they were replaced with the Nickelodeon US theme song "Winx, You're Magic Now" in reruns on Pro TV, as had happened with reruns of the Russian and Polish versions on Nickelodeon. The same applied to both seasons' respective ending credits songs, with "If You're a Winx" and the Cinélume version of "Superheroes" being replaced with the Nickelodeon version of "Superheroes" at the same time.
- Translations
Some transformations had their names translated into Romanian:
- Enchantix is translated into the feminine word for "enchanted", Fermecate.
- Believix is translated as Credix in the first few episodes of season 4. However, it was later changed back to its original name, most likely due to the undubbed transformation theme song still referring to it as Believix.
- The Speedix wings are translated as Rapidix, but only in episode 414.
- Butterflix is translated as Fluturix.
Errors[]
- In episode 211, Stella and Lockette’s voices are missing throughout the entire episode.